Lauseita

fi Lentokentällä   »   cs Na letišti

35 [kolmekymmentäviisi]

Lentokentällä

Lentokentällä

35 [třicet pět]

Na letišti

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tsekki Toista Lisää
Haluaisin varata lennon Ateenaan. C-tě- /--h-ěl- --c- si zabukova----ten----o--t--. C____ / c_____ b___ s_ z________ l______ d_ A____ C-t-l / c-t-l- b-c- s- z-b-k-v-t l-t-n-u d- A-é-. ------------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén. 0
Onko tämä suora lento? J-------í-ý -e-? J_ t_ p____ l___ J- t- p-í-ý l-t- ---------------- Je to přímý let? 0
Haluaisin ikkunapaikan, savuttomalta puolelta. Sed-dlo - ok-- - ne-uř--ké--o-d--en-,-pr-sím. S______ u o___ v n_________ o________ p______ S-d-d-o u o-n- v n-k-ř-c-é- o-d-l-n-, p-o-í-. --------------------------------------------- Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím. 0
Haluaisin varmistaa varaukseni. C-----/--ht-l- b--h po-vrdit -e--r-a--. C____ / c_____ b___ p_______ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- p-t-r-i- r-z-r-a-i- --------------------------------------- Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci. 0
Haluaisin peruuttaa varaukseni. C-t-l /--htěl---y-h--r-š-- re--r-ac-. C____ / c_____ b___ z_____ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- z-u-i- r-z-r-a-i- ------------------------------------- Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci. 0
Haluaisin vaihtaa varaukseni. Ch-ě- --ch-ěla ---- ----it-s--- r-zer---i. C____ / c_____ b___ z_____ s___ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- z-ě-i- s-o- r-z-r-a-i- ------------------------------------------ Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci. 0
Milloin lähtee seuraava lento Roomaan? K-y-letí-p-íští--e-ad-o -o Říma? K__ l___ p_____ l______ d_ Ř____ K-y l-t- p-í-t- l-t-d-o d- Ř-m-? -------------------------------- Kdy letí příští letadlo do Říma? 0
Onko vielä kaksi vapaata paikkaa jäljellä? J-ou--am --š-ě-d-ě v-ln- --s--? J___ t__ j____ d__ v____ m_____ J-o- t-m j-š-ě d-ě v-l-á m-s-a- ------------------------------- Jsou tam ještě dvě volná místa? 0
Ei, meillä on vain yksi paikka vapaana. N---už------m --n je--o -o-n- m--to. N__ u_ j_ t__ j__ j____ v____ m_____ N-, u- j- t-m j-n j-d-o v-l-é m-s-o- ------------------------------------ Ne, už je tam jen jedno volné místo. 0
Milloin laskeudumme? Kdy--ř--t-nem-? K__ p__________ K-y p-i-t-n-m-? --------------- Kdy přistaneme? 0
Milloin olemme perillä? Kd----m-b--e-e? K__ t__ b______ K-y t-m b-d-m-? --------------- Kdy tam budeme? 0
Milloin lähtee bussi keskustaan? Kd--jed--au-o-u- ---c-ntra? K__ j___ a______ d_ c______ K-y j-d- a-t-b-s d- c-n-r-? --------------------------- Kdy jede autobus do centra? 0
Onko tämä teidän matkalaukkunne? Je -o-----k-f-? J_ t_ V__ k____ J- t- V-š k-f-? --------------- Je to Váš kufr? 0
Onko tämä teidän laukkunne? Je-t--Va-e ta-ka? J_ t_ V___ t_____ J- t- V-š- t-š-a- ----------------- Je to Vaše taška? 0
Ovatko nämä teidän matkatavaranne? J- ----aš- --v--ad--? J_ t_ V___ z_________ J- t- V-š- z-v-z-d-o- --------------------- Je to Vaše zavazadlo? 0
Paljonko matkatavaraa voin ottaa mukaan? K-l-- -- m-hu vz-- s -eb-- ----zade-? K____ s_ m___ v___ s s____ z_________ K-l-k s- m-h- v-í- s s-b-u z-v-z-d-l- ------------------------------------- Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel? 0
Kaksikymmentä kiloa. Dva-et-k---. D_____ k____ D-a-e- k-l-. ------------ Dvacet kilo. 0
Mitä, vain kaksikymmentä kiloa? C-že, -en-dva-et -il-? C____ j__ d_____ k____ C-ž-, j-n d-a-e- k-l-? ---------------------- Cože, jen dvacet kilo? 0

Oppiminen aiheuttaa muutoksia aivoissa

Säännöllisesti liikuntaa harjoittavat muokkaavat usein kehoaan. On ilmeisesti mahdollista harjoittaa myös aivojaan. Se tarkoittaa, että kielen oppimiseen tarvitaan muutakin kuin älykkyyttä. On yhtä tärkeää harjoitella säännöllisesti. Harjoitus nimittäin vaikuttaa myönteisesti aivojen rakenteisiin. Erityinen kielilahjakkuus on tietysti yleensä perinnöllistä. Silti tehokas harjoitus voi muuttaa tiettyjä aivojen rakenteita. Puhekeskuksen tilavuus kasvaa. Paljon harjoittelevien ihmisten hermosolutkin muuttuvat. Uskottiin pitkään, että aivot pysyvät muuttumattomina. Uskottiin, että sitä, mitä emme opi lapsena, emme opi koskaan. Aivotutkijat ovat kuitenkin tulleet täysin erilaiseen johtopäätökseen. He kykenivät osoittamaan, että aivomme pysyvät notkeina koko elämän ajan. Voisi sanoa, että ne toimivat kuin lihas. Siksi ne voivat kasvaa vanhuuteen saakka. Jokainen tiedon syöttö käsitellään aivoissa. Kun aivoja on harjoitettu, ne käsittelevät syötteitä paljon paremmin. Toisin sanoen ne toimivat nopeammin ja tehokkaammin. Tämä periaate pätee yhtäläisesti sekä nuoriin että vanhoihin. Aivojen harjoittamiseen ei silti välttämättä tarvita opiskelua. Lukeminenkin on oikein hyvää harjoitusta. Vaativa kirjallisuus kehittää erityisesti puhekeskustamme. Se merkitsee sanavarastomme laajentumista. Lisäksi tunteemme kieltä kohtaan parantuu. On mielenkiintoista, että puhekeskus ei yksin käsittele kieltä. Motorisia taitoja prosessoiva alue käsittelee myös uutta sisältöä. Siksi on tärkeää antaa koko aivoille virikkeitä niin usein kuin mahdollista. Harjoita siis kehoasi JA aivojasi!