‫שיחון‬

he ‫תארי הפועל‬   »   ro Adverbe

‫100 [מאה]‬

‫תארי הפועל‬

‫תארי הפועל‬

100 [o sută]

Adverbe

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רומנית נגן יותר
‫כבר – עדיין לא‬ deja odată – încă niciodată deja odată – încă niciodată 1
‫היית כבר בברלין?‬ Aţi fost deja odată la Berlin? Aţi fost deja odată la Berlin? 1
‫לא, עדיין לא.‬ Nu, încă niciodată. Nu, încă niciodată. 1
‫מישהו – אף אחד‬ cineva – nimeni cineva – nimeni 1
‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ Cunoaşteţi aici pe cineva? Cunoaşteţi aici pe cineva? 1
‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ Nu, nu cunosc pe nimeni / nimenea aici. Nu, nu cunosc pe nimeni / nimenea aici. 1
‫עדיין – כבר לא‬ încă – nu mai încă – nu mai 1
‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ Rămâneţi încă mult timp aici? Rămâneţi încă mult timp aici? 1
‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ Nu, nu mai rămân mult timp aici. Nu, nu mai rămân mult timp aici. 1
‫עוד משהו – לא יותר‬ încă ceva – nimic altceva încă ceva – nimic altceva 1
‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ Mai doriţi să beţi ceva? Mai doriţi să beţi ceva? 1
‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ Nu, nu mai doresc nimic. Nu, nu mai doresc nimic. 1
‫כבר משהו – עדיין כלום‬ deja ceva – încă nimic deja ceva – încă nimic 1
‫אכלת כבר משהו?‬ Aţi mâncat deja ceva? Aţi mâncat deja ceva? 1
‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ Nu, n-am mâncat încă nimic. Nu, n-am mâncat încă nimic. 1
‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ încă cineva – nimeni altcineva încă cineva – nimeni altcineva 1
‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ Mai doreşte cineva o cafea? Mai doreşte cineva o cafea? 1
‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ Nu, nimeni altcineva. Nu, nimeni altcineva. 1

‫השפה הערבית‬

‫השפה הערבית היא אחת השפות החשובות ביותר בעולם.‬ ‫יותר מ-300 מליון אנשים דוברים ערבית.‬ ‫הם חיים ביותר מ-20 מדינות שונות.‬ ‫ערבית שייכת לשפות האפרו-אסייתיות.‬ ‫השפה הערבית נוצרה לפני כמה אלפי שנים.‬ ‫תחילה השתמשו בשפה בחצי האי ערב.‬ ‫משם היא התחילה להתפשט.‬ ‫הערבית המדוברת שונה מאוד מהערבית הכתובה.‬ ‫יש גם הרבה ניבים ערביים שונים.‬ ‫אפשר להגיד שבכל אזור מדברים אחרת.‬ ‫לעתים קרובות, דוברי ניבים שונים לא מבינים אחד את השני בכלל.‬ ‫ולכן סרטים ממדינות ערב הם בדרך כלל מדובבים.‬ ‫רק כך יוכלו להיות מובנים בכל אזור השפה הערבית.‬ ‫את הערבית הסטנדרטית הקלאסית בקושי דוברים היום.‬ ‫מוצאים אותה רק בגרסתה הכתובה.‬ ‫ספרים ועיתונים משתמשים בערבית הסטנדרטית הקלאסית.‬ ‫נכון להיום, לערבית אין עדיין שפה טכנית משלה.‬ ‫לכן משתמשים במונחים טכניים משפות אחרות.‬ ‫לשם כך משתמשים לרוב בשפה האנגלית או הצרפתית.‬ ‫העניין בשפה הערבית עולה דרסטית בשנים האחרונות.‬ ‫יותר ויותר אנשים רוצים ללמוד ערבית.‬ ‫קורסים מוצעים בכל אוניברסיטה ובהרבה בתי ספר.‬ ‫הרבה אנשים מרותקים במיוחד מהכתב הערבי.‬ ‫השפה נכתבת מימין לשמאל.‬ ‫ביטוי המילים והדקדוק של השפה הערבית הם לא ממש קלים.‬ ‫יש הרבה קולות וחוקים ששפות אחרות פשוט לא מכירות.‬ ‫לכן צריך לשמור על סדר מסוים בזמן הלמידה.‬ ‫קודם ההיגוי, אחר כך הדקדוק, ולבסוף הכתב...‬