‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   ro În natură

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [douăzeci şi şase]

În natură

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רומנית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ Vezi acolo turnul? Vezi acolo turnul? 1
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ Vezi acolo muntele? Vezi acolo muntele? 1
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ Vezi acolo satul? Vezi acolo satul? 1
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ Vezi acolo râul? Vezi acolo râul? 1
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ Vezi acolo podul? Vezi acolo podul? 1
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ Vezi acolo lacul? Vezi acolo lacul? 1
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ Pasărea aceea îmi place. Pasărea aceea îmi place. 1
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ Pomul acela îmi place. Pomul acela îmi place. 1
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ Piatra aceea îmi place. Piatra aceea îmi place. 1
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ Parcul acela îmi place. Parcul acela îmi place. 1
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ Grădina aceea îmi place. Grădina aceea îmi place. 1
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ Florile acelea îmi plac. Florile acelea îmi plac. 1
‫זה יפה בעיני.‬ Mi se pare drăguţ. Mi se pare drăguţ. 1
‫זה מעניין בעיני.‬ Mi se pare interesant. Mi se pare interesant. 1
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ Mi se pare foarte frumos. Mi se pare foarte frumos. 1
‫זה מכוער בעיני.‬ Mi se pare urât. Mi se pare urât. 1
‫זה משעמם בעיני.‬ Mi se pare plictisitor. Mi se pare plictisitor. 1
‫זה נורא בעיני.‬ Mi se pare groaznic. Mi se pare groaznic. 1

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬