‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   hr Veznici 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [devedeset i pet]

Veznici 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קרואטית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Od kada ona više ne radi? Od kada ona više ne radi? 1
‫מאז נישואיה?‬ Od njene udaje? Od njene udaje? 1
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Da, ona više ne radi od kada se udala. Da, ona više ne radi od kada se udala. 1
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ Od kada se udala, više ne radi. Od kada se udala, više ne radi. 1
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Od kada se poznaju, sretni su. Od kada se poznaju, sretni su. 1
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe. 1
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Kada ona telefonira? Kada ona telefonira? 1
‫בזמן הנסיעה?‬ Za vrijeme vožnje? Za vrijeme vožnje? 1
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Da, dok vozi auto. Da, dok vozi auto. 1
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Ona telefonira dok vozi auto. Ona telefonira dok vozi auto. 1
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Ona gleda televiziju dok glača. Ona gleda televiziju dok glača. 1
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Ona sluša glazbu dok rješava zadatke. Ona sluša glazbu dok rješava zadatke. 1
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale. Ja ne vidim ništa kad ne nosim naočale. 1
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna. Ne razumijem ništa kad je glazba tako glasna. 1
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Ne osjećam mirise kad sam prehlađen. Ne osjećam mirise kad sam prehlađen. 1
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada. 1
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta. Ako dobijemo na lotu, ići ćemo na putovanje оko svijeta. 1
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom. Ako on uskoro ne dođe, počet ćemo s jelom. 1

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬