‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   bg Съюзи 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [деветдесет и пет]

95 [devetdeset i pet]

Съюзи 2

Syyuzi 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Тя откога не работите вече? Тя откога не работите вече? 1
Ty--o--oga-ne-rabot-te-ve-h-? Tya otkoga ne rabotite veche?
‫מאז נישואיה?‬ От женитбата си ли? От женитбата си ли? 1
Ot-z-en--ba-a s--li? Ot zhenitbata si li?
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. 1
D---ot-ak---s- o-y-------a -- r--o-i-v-c-e. Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ Откакто се омъжи, тя не работи повече. Откакто се омъжи, тя не работи повече. 1
Otk-kto-s----------tya n--r----i--ov-c-e. Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Откакто се познават, те са щастливи. Откакто се познават, те са щастливи. 1
O-ka--o--e p----v--- -- -- -----------. Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ Откакто имат деца, те рядко излизат. Откакто имат деца, те рядко излизат. 1
O-k-k-o-i-at -et-a--te r--d-- ---i-at. Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Тя кога се обажда по телефона? Тя кога се обажда по телефона? 1
T-----g--s- -b-zhda-p--telef-na? Tya koga se obazhda po telefona?
‫בזמן הנסיעה?‬ По време на пътуването? По време на пътуването? 1
P----em- na-py--v-neto? Po vreme na pytuvaneto?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Да, докато шофира. Да, докато шофира. 1
D-- dok----sh-----. Da, dokato shofira.
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Тя се обажда по телефона, докато шофира. Тя се обажда по телефона, докато шофира. 1
T-- -e---azhda-p- -elef-n-------to shof-ra. Tya se obazhda po telefona, dokato shofira.
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Тя гледа телевизия, докато глади. Тя гледа телевизия, докато глади. 1
T-- -le----e--v-z---- dok--o gl-d-. Tya gleda televiziya, dokato gladi.
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Тя слуша музика, докато работи. Тя слуша музика, докато работи. 1
T---s-u-h--muzi-a,--o--to r--ot-. Tya slusha muzika, dokato raboti.
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. 1
Az n-----h----n--hch-,--k- /-ko---o-nyamam--chi-a. Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. 1
Az-n- r----r-m--ishch-- ako---k---to--uzik--- -e s-ln-. Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. 1
Ne pod-sh----ni-h-ho, -ko --k-g-t- i-am--h-e--. Ne podushvam nishcho, ako / kogato imam khrema.
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Ще вземем такси, ако вали. Ще вземем такси, ако вали. 1
Sh-h--vzemem-----i,-a----a-i. Shche vzemem taksi, ako vali.
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. 1
Shch- na---v-- o---o-vetsko -y-e-hestvi---a-o spec--lim ot-t---t-. Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo.
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. 1
Shc---z--o----- da se -hr---m---k- t---n-----de skor-. Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬