‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   el Σύνδεσμοι 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [ενενήντα πέντε]

95 [enenḗnta pénte]

Σύνδεσμοι 2

Sýndesmoi 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יוונית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Από πότε δεν δουλεύει πια; Από πότε δεν δουλεύει πια; 1
Apó-p--- --- d-ul-ú-- --a? Apó póte den douleúei pia?
‫מאז נישואיה?‬ Από τότε που παντρεύτηκε; Από τότε που παντρεύτηκε; 1
A-- tót--p-u--a--r------? Apó tóte pou pantreútēke?
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε. Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε. 1
N-i, -----o--eúei-p-a-----t--e -ou-----re--ē--. Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια. Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια. 1
Apó t-t- pou p-n---ú---e --n dou-eú-i-p--. Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι. Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι. 1
Apó t--e---- g-ō----ēkan, e---i eu-----s--n--. Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια. Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια. 1
A---tóte------p-kt-sa- -a----, -g--noun-s--nia. Apó tóte pou apéktēsan paidiá, bgaínoun spánia.
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Πότε μιλάει στο τηλέφωνο; Πότε μιλάει στο τηλέφωνο; 1
Pó-- m-lá---s-o t--é-h---? Póte miláei sto tēléphōno?
‫בזמן הנסיעה?‬ Ενώ οδηγεί; Ενώ οδηγεί; 1
E-ṓ --ē-eí? Enṓ odēgeí?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Ναι, ενώ οδηγεί. Ναι, ενώ οδηγεί. 1
Nai- enṓ-o-ēge-. Nai, enṓ odēgeí.
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί. Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί. 1
Miláe---to--ē-é-h--o e-ṓ -d-geí. Miláei sto tēléphōno enṓ odēgeí.
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει. Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει. 1
B-ép-- --l-órasē-enṓ sid----e-. Blépei tēleórasē enṓ siderṓnei.
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της. Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της. 1
A--úe- -o----- e-- -á-ei-ta--at-ḗma-- -ēs. Akoúei mousikḗ enṓ kánei ta mathḗmatá tēs.
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά. Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά. 1
D-- -l-pō ----t- ó--n--e---ho--- ----iá. Den blépō típota ótan den phoráō gyaliá.
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά. Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά. 1
De- kat----a-n- t-p-----t-n-- ---------í--i--óso d---t-. Den katalabaínō típota ótan ē mousikḗ eínai tóso dynatá.
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος. Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος. 1
D-n --orṓ-n---y-ís- típo-a ---- --------nac-ōmén-s. Den mporṓ na myrísō típota ótan eímai synachōménos.
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει. Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει. 1
T-a----oume tax- an----c-ei. Tha pároume taxí an bréchei.
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο. Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο. 1
Th--ká---m- -o- gý-o-t---kósmo---n-ke-d-s-um- t- --tto. Tha kánoume ton gýro tou kósmou an kerdísoume to Lótto.
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα. Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα. 1
T-a x-k---s-um--na---ṓme ---den-ér---i-sýn---a. Tha xekinḗsoume na trṓme an den érthei sýntoma.

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬