‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   te సముచ్చయం 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [తొంభై ఐదు]

95 [Tombhai aidu]

సముచ్చయం 2

[Samuccayaṁ 2]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ ఎప్పటినుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు? ఎప్పటినుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు? 1
Epp-ṭinu-ḍ--ā-e --ka pan------ḍa--l---? Eppaṭinuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu?
‫מאז נישואיה?‬ ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండా? ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండా? 1
Ām- ------na-ag-----u--ā? Āme peḷḷainadaggaranuṇḍā?
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ అవును, ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు అవును, ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు 1
Av-nu, āme-peḷ--in-d-gg--anu------e-iṅ-a---n- c-ya--- -ēdu Avunu, āme peḷḷainadaggaranuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు 1
Āme-p----inad-g-a---u--i---- i--a -a-- c-yaḍaṁ ---u Āme peḷḷainadaggaranuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ వాళ్ళు ఒకరినొకరు కలుసుకున్నప్పటినుంచి, వాళ్ళు సంతోషంగా ఉన్నారు వాళ్ళు ఒకరినొకరు కలుసుకున్నప్పటినుంచి, వాళ్ళు సంతోషంగా ఉన్నారు 1
Vāḷ-- -ka--n-karu-----sukun-ap-a-i--n̄-i,-v-----sa---ṣa----unnāru Vāḷḷu okarinokaru kalusukunnappaṭinun̄ci, vāḷḷu santōṣaṅgā unnāru
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ వాళ్ళకి పిల్లలు ఉన్నారు, అందుకే అరుదుగా బయటకి వెళ్తారు వాళ్ళకి పిల్లలు ఉన్నారు, అందుకే అరుదుగా బయటకి వెళ్తారు 1
V-ḷḷ-----il--lu-unnār-, -nduk--arudu---b-yaṭ--- v--t-ru Vāḷḷaki pillalu unnāru, andukē arudugā bayaṭaki veḷtāru
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ ఆమె ఎప్పుడు కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది? ఆమె ఎప్పుడు కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది? 1
Ā-e--ppuḍ--k-l--p-ōn cē--u--i? Āme eppuḍu kāl/ phōn cēstundi?
‫בזמן הנסיעה?‬ బండీ నడుపుతున్నప్పుడా? బండీ నడుపుతున్నప్పుడా? 1
Baṇ---na-u--t-n-app---? Baṇḍī naḍuputunnappuḍā?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ అవును, ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే అవును, ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే 1
A-u-u- -m---aṇḍ--n-ḍ-p--un--p-uḍē Avunu, āme baṇḍī naḍuputunnappuḍē
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే ఆమె కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే ఆమె కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది 1
Ā---baṇ-- --ḍ--u-un--ppu---āme----- ph------tu--i Āme baṇḍī naḍuputunnappuḍē āme kāl/ phōn cēstundi
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ ఆమె ఇస్త్రీ చేస్తున్నప్పుడు టీ.వీ. చూస్తుంది ఆమె ఇస్త్రీ చేస్తున్నప్పుడు టీ.వీ. చూస్తుంది 1
Ā-- ----------u-n--pu-- ṭī.V-.-Cū--undi Āme istrī cēstunnappuḍu ṭī.Vī. Cūstundi
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ ఆమె పని చేస్తున్నప్పుడు మ్యూజిక్ వింటుంది ఆమె పని చేస్తున్నప్పుడు మ్యూజిక్ వింటుంది 1
Ā-e-pa----ēs--n--ppu-- my--ik v--ṭun-i Āme pani cēstunnappuḍu myūjik viṇṭundi
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ నా వద్ద కళ్ళజోళ్ళు లేనప్పుడు నేను ఏమీ చూడలేను నా వద్ద కళ్ళజోళ్ళు లేనప్పుడు నేను ఏమీ చూడలేను 1
N---add- ---ḷ-jōḷ-- l-na-p--u-nē---ēmī----alē-u Nā vadda kaḷḷajōḷḷu lēnappuḍu nēnu ēmī cūḍalēnu
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నప్పుడు నాకు ఏమీ అర్థం కాదు మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నప్పుడు నాకు ఏమీ అర్థం కాదు 1
Myū-ik-c-lā gan--r-g-ḷ--gā-un-a-pu-u n-k---mī--rtha- k--u Myūjik cālā gandaragōḷaṅgā unnappuḍu nāku ēmī arthaṁ kādu
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ నాకు జలుబు చెసినప్పుడు నేను ఏమీ వాసనపట్టలేను నాకు జలుబు చెసినప్పుడు నేను ఏమీ వాసనపట్టలేను 1
Nāku--a---u-ces--appuḍ- -ēn- -m----sa-ap-ṭṭ--ē-u Nāku jalubu cesinappuḍu nēnu ēmī vāsanapaṭṭalēnu
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ వర్షం పడినప్పుడు మనం టాక్సీ తీసుకుందాము వర్షం పడినప్పుడు మనం టాక్సీ తీసుకుందాము 1
Va---- p-ḍi--ppu-u---n-ṁ ṭ-k----ī-u-und-mu Varṣaṁ paḍinappuḍu manaṁ ṭāksī tīsukundāmu
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ మనం లాటరీ గెలిచినప్పుడు మనం ప్రపంచం చుట్టూ తిరిగివద్దాం మనం లాటరీ గెలిచినప్పుడు మనం ప్రపంచం చుట్టూ తిరిగివద్దాం 1
M-naṁ ---a-- geli----p---u --na--pra--n̄--ṁ-c-ṭṭū ti--g---ddāṁ Manaṁ lāṭarī gelicinappuḍu manaṁ prapan̄caṁ cuṭṭū tirigivaddāṁ
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ ఆయన తొందరగా రాకపోతే మనం తినడం మొదలుపెడదాం ఆయన తొందరగా రాకపోతే మనం తినడం మొదలుపెడదాం 1
Ā-a-- -----r-gā-r--apō-- ----ṁ---n-ḍ-- ---a---eḍa-āṁ Āyana tondaragā rākapōtē manaṁ tinaḍaṁ modalupeḍadāṁ

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬