‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   te సముచ్చయం 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [తొంభై ఐదు]

95 [Tombhai aidu]

సముచ్చయం 2

Samuccayaṁ 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ ఎప్పటినుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు? ఎప్పటినుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు? 1
E-p--in--ḍ- --e-iṅk- p-n- c---ḍ-- -ē-u? Eppaṭinuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu?
‫מאז נישואיה?‬ ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండా? ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండా? 1
Ā---peḷḷainadagg--a--ṇ--? Āme peḷḷainadaggaranuṇḍā?
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ అవును, ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు అవును, ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు 1
Av--u, -me -eḷḷai-a---ga-an-ṇ-- ā-- i--a -------ya-----ēdu Avunu, āme peḷḷainadaggaranuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు ఆమె పెళ్ళైనదగ్గరనుండి ఆమె ఇంక పని చేయడం లేదు 1
Ā---p-ḷ---na---ga----ṇ-- ā-e---ka--ani-cē-aḍ---lē-u Āme peḷḷainadaggaranuṇḍi āme iṅka pani cēyaḍaṁ lēdu
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ వాళ్ళు ఒకరినొకరు కలుసుకున్నప్పటినుంచి, వాళ్ళు సంతోషంగా ఉన్నారు వాళ్ళు ఒకరినొకరు కలుసుకున్నప్పటినుంచి, వాళ్ళు సంతోషంగా ఉన్నారు 1
Vā-ḷ--ok---nok-ru -----u-un-a-p-ṭ--u---i- v---u s--t-ṣ-ṅg----n-ru Vāḷḷu okarinokaru kalusukunnappaṭinun̄ci, vāḷḷu santōṣaṅgā unnāru
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ వాళ్ళకి పిల్లలు ఉన్నారు, అందుకే అరుదుగా బయటకి వెళ్తారు వాళ్ళకి పిల్లలు ఉన్నారు, అందుకే అరుదుగా బయటకి వెళ్తారు 1
Vāḷḷaki p--l--u-un-āru- an-ukē-a-u-u-ā ---a-aki-veḷt--u Vāḷḷaki pillalu unnāru, andukē arudugā bayaṭaki veḷtāru
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ ఆమె ఎప్పుడు కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది? ఆమె ఎప్పుడు కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది? 1
Āme ep--ḍ--kāl- -----c-st---i? Āme eppuḍu kāl/ phōn cēstundi?
‫בזמן הנסיעה?‬ బండీ నడుపుతున్నప్పుడా? బండీ నడుపుతున్నప్పుడా? 1
B-ṇḍī-naḍuputu--a-p--ā? Baṇḍī naḍuputunnappuḍā?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ అవును, ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే అవును, ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే 1
Av--u- āme---ṇ---n--upu-u---p--ḍē Avunu, āme baṇḍī naḍuputunnappuḍē
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే ఆమె కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది ఆమె బండీ నడుపుతున్నప్పుడే ఆమె కాల్ / ఫోన్ చేస్తుంది 1
Ām- --ṇḍ--na-up--u--ap------m-----/----- -ēstu--i Āme baṇḍī naḍuputunnappuḍē āme kāl/ phōn cēstundi
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ ఆమె ఇస్త్రీ చేస్తున్నప్పుడు టీ.వీ. చూస్తుంది ఆమె ఇస్త్రీ చేస్తున్నప్పుడు టీ.వీ. చూస్తుంది 1
Ām- i-tr--cēs-u-n--pu-- ṭ-.-ī.-C-s---di Āme istrī cēstunnappuḍu ṭī.Vī. Cūstundi
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ ఆమె పని చేస్తున్నప్పుడు మ్యూజిక్ వింటుంది ఆమె పని చేస్తున్నప్పుడు మ్యూజిక్ వింటుంది 1
Ām----ni c--t--na-p-ḍu--y-jik-v--ṭ-ndi Āme pani cēstunnappuḍu myūjik viṇṭundi
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ నా వద్ద కళ్ళజోళ్ళు లేనప్పుడు నేను ఏమీ చూడలేను నా వద్ద కళ్ళజోళ్ళు లేనప్పుడు నేను ఏమీ చూడలేను 1
N- ---d---------ḷḷ---ēna-pu-u--ēn- -mī --ḍ--ēnu Nā vadda kaḷḷajōḷḷu lēnappuḍu nēnu ēmī cūḍalēnu
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నప్పుడు నాకు ఏమీ అర్థం కాదు మ్యూజిక్ చాలా గందరగోళంగా ఉన్నప్పుడు నాకు ఏమీ అర్థం కాదు 1
Myūjik --lā ------agō---gā un-ap---u nā-u---- a--haṁ k--u Myūjik cālā gandaragōḷaṅgā unnappuḍu nāku ēmī arthaṁ kādu
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ నాకు జలుబు చెసినప్పుడు నేను ఏమీ వాసనపట్టలేను నాకు జలుబు చెసినప్పుడు నేను ఏమీ వాసనపట్టలేను 1
N-----al--u ---in-p--ḍu-nē----m---ā--na-a--a-ēnu Nāku jalubu cesinappuḍu nēnu ēmī vāsanapaṭṭalēnu
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ వర్షం పడినప్పుడు మనం టాక్సీ తీసుకుందాము వర్షం పడినప్పుడు మనం టాక్సీ తీసుకుందాము 1
V---aṁ-p---na-p-ḍ- manaṁ ṭāk-ī-tī-ukundāmu Varṣaṁ paḍinappuḍu manaṁ ṭāksī tīsukundāmu
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ మనం లాటరీ గెలిచినప్పుడు మనం ప్రపంచం చుట్టూ తిరిగివద్దాం మనం లాటరీ గెలిచినప్పుడు మనం ప్రపంచం చుట్టూ తిరిగివద్దాం 1
M---ṁ-l----ī geli-i--p-------na- p-ap---c-- cu-ṭū t-r-g--a-dāṁ Manaṁ lāṭarī gelicinappuḍu manaṁ prapan̄caṁ cuṭṭū tirigivaddāṁ
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ ఆయన తొందరగా రాకపోతే మనం తినడం మొదలుపెడదాం ఆయన తొందరగా రాకపోతే మనం తినడం మొదలుపెడదాం 1
Ā--na t-nd-r-g- rāk-p-tē-ma--ṁ--i---a----d-lu-eḍadāṁ Āyana tondaragā rākapōtē manaṁ tinaḍaṁ modalupeḍadāṁ

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬