‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   sr Везници 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [деведесет и пет]

95 [devedeset i pet]

Везници 2

Veznici 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Од када она не ради више? Од када она не ради више? 1
O--k-da--n- n- -adi ---e? Od kada ona ne radi više?
‫מאז נישואיה?‬ Од њене удаје? Од њене удаје? 1
O- --ene--d---? Od njene udaje?
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Да, она не ради више од када се удала. Да, она не ради више од када се удала. 1
D-,--n--n- r--i vi-e--- --d--se ----a. Da, ona ne radi više od kada se udala.
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ Од када се удала, она не ради више. Од када се удала, она не ради више. 1
Od-kad---e-uda-a--on- n- -a-i-viš-. Od kada se udala, ona ne radi više.
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Од када се они познају, срећни су. Од када се они познају, срећни су. 1
O---a-a -e -ni-p-zn-j----rec-----u. Od kada se oni poznaju, srećni su.
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ Од када имају децу, излазе ређе. Од када имају децу, излазе ређе. 1
Od ka----maju --c-,----a---r-đe. Od kada imaju decu, izlaze ređe.
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Када ће она телефонирати? Када ће она телефонирати? 1
K--a--́e -------e-oni-a--? Kada će ona telefonirati?
‫בזמן הנסיעה?‬ За време вожње? За време вожње? 1
Z---reme --ž---? Za vreme vožnje?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Да, док вози ауто. Да, док вози ауто. 1
D----o- v-zi----o. Da, dok vozi auto.
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Она телефонира док вози ауто. Она телефонира док вози ауто. 1
O-a te-efonir----k---zi-aut-. Ona telefonira dok vozi auto.
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Она гледа телевизију док пегла. Она гледа телевизију док пегла. 1
On- -l--- t--e-i--ju-d-- peg--. Ona gleda televiziju dok pegla.
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Она слуша музику док ради задатке. Она слуша музику док ради задатке. 1
Ona -lu-- muz--- --k r-di----at-e. Ona sluša muziku dok radi zadatke.
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Ја не видим ништа, када немам наочале. Ја не видим ништа, када немам наочале. 1
Ja -e----i- n-št-,---d--ne-am----č-l-. Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 1
Ja--e ra--mem-niš-a,----- je -uz--a--ak- g-a-n-. Ja ne razumem ništa, kada je muzika tako glasna.
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. 1
Ja----os-c--m-mi--se- --da ---m pr--ladu. Ja ne osećam mirise, kada imam prehladu.
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Ми узимамо такси, ако пада киша. Ми узимамо такси, ако пада киша. 1
Mi----mamo---k-i, ak- -----k---. Mi uzimamo taksi, ako pada kiša.
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 1
P--ovac--mo-o-o-sveta,---o -o---e-- -a l-tu. Putovaćemo oko sveta, ako dobijemo na lotu.
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 1
Mi --e----oč-ti-s-----om, ako o---e ---e-us--ro. Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro.

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬