‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   ur ‫حرف ربط 2‬

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

‫95 [پچانوے]‬

pichanway

‫حرف ربط 2‬

[harf rabt]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ ‫وہ کب سے کام نہیں کر رہی ہے ؟‬ ‫وہ کب سے کام نہیں کر رہی ہے ؟‬ 1
woh---b--- -aam ---i --r-r--i -a-? woh kab se kaam nahi kar rahi hai?
‫מאז נישואיה?‬ ‫کیا جب سے اس کی شادی ہوئی ہے ؟‬ ‫کیا جب سے اس کی شادی ہوئی ہے ؟‬ 1
ja- -------i ----i---i--a-? jab se is ki shadi hui hai?
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ ‫ہاں، جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ ‫ہاں، جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ 1
h-a-, j-b-s--is-k--s-ad---u- -a- w----aa- -ah- --r-rah--h-i - haan, jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ ‫جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ ‫جب سے اس کی شادی ہوئی ہے وہ کام نہیں کر رہی ہے -‬ 1
j-b -e--s--i-sh-d- --i--ai-woh -a-m---hi-k-r ra-i --- - jab se is ki shadi hui hai woh kaam nahi kar rahi hai -
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ ‫جب سے وہ ایک دوسرے سے ملیں ہیں وہ خوش ہیں -‬ ‫جب سے وہ ایک دوسرے سے ملیں ہیں وہ خوش ہیں -‬ 1
j-- s- --h a-k --sray se------- -ain woh--hu---hain-- jab se woh aik dosray se milein hain woh khush hain -
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ ‫جب سے ان کے بچّے ہوئے ہیں وہ کم کم باہر جاتے ہیں -‬ ‫جب سے ان کے بچّے ہوئے ہیں وہ کم کم باہر جاتے ہیں -‬ 1
ja- -- -n -----c-ay -u- hai- -o- -am---- -a-ar ----y ------ jab se un ke bachay hue hain woh kam kam bahar jatay hain -
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ ‫وہ کب ٹیلیفون کرتی ہے ؟‬ ‫وہ کب ٹیلیفون کرتی ہے ؟‬ 1
woh-k-b -e--p-o-e-k-----ha-? woh kab telephone karti hai?
‫בזמן הנסיעה?‬ ‫سفر کے دوران ؟کیا‬ ‫سفر کے دوران ؟کیا‬ 1
sa--- -- -ou---? safar ke douran?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ ‫ہاں، جب وہ گاڑی چلاتی ہے -‬ ‫ہاں، جب وہ گاڑی چلاتی ہے -‬ 1
haan- j-- -o- ga-r---hal--ti--a- - haan, jab woh gaari chala ti hai -
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ ‫جب وہ گاڑی چلاتی ہے تو ٹیلیفون کرتی ہے -‬ ‫جب وہ گاڑی چلاتی ہے تو ٹیلیفون کرتی ہے -‬ 1
j-- w-h--aar---h----- -ai-t---e-ep-one-kart----i - jab woh gaari chalati hai to telephone karti hai -
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ ‫جب وہ استری کرتی ہے تو ٹی وی دیکھتی ہے -‬ ‫جب وہ استری کرتی ہے تو ٹی وی دیکھتی ہے -‬ 1
j----o--ist-- --r-i-hai-t- -V de--at-- ----- jab woh istri karti hai to TV dekhatii hai -
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ ‫جب وہ اپنا کام کرتی ہے تو موسیقی سنتی ہے -‬ ‫جب وہ اپنا کام کرتی ہے تو موسیقی سنتی ہے -‬ 1
jab w-h--pn- -a-m ---t- ha- -----s-eq--s-nt-ee-hai-- jab woh apna kaam karti hai to moseeqi sunthee hai -
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ ‫جب میرے پاس عینک نہیں ہوتی ہے مجھے کچھ نظر نہیں آتا ہے -‬ ‫جب میرے پاس عینک نہیں ہوتی ہے مجھے کچھ نظر نہیں آتا ہے -‬ 1
ja- mere---as-a-n-- nah- h-t- --i-mu----kuch n------a-i a-----ai-- jab mere paas aynak nahi hoti hai mujhe kuch nazar nahi aata hai -
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ ‫جب موسیقی تیزہوتی ہے مجھے کچھ سمجھ نہیں آتا ہے -‬ ‫جب موسیقی تیزہوتی ہے مجھے کچھ سمجھ نہیں آتا ہے -‬ 1
ja-----e--i t---ta h-----j-e -uc- -a--j--nah- -----h---- jab moseeqi tajhta hai mujhe kuch samajh nahi aata hai -
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ ‫جب مجھے نزلہ ہوتا ہے میں کچھ نہیں سونگھ سکتا ہوں -‬ ‫جب مجھے نزلہ ہوتا ہے میں کچھ نہیں سونگھ سکتا ہوں -‬ 1
ja---ujhe naz-- --ta-hai-mein -uch--a-- -ung- -akt- hon - jab mujhe nazla hota hai mein kuch nahi sungh sakta hon -
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ ‫اگر بارش ہو گی تو ہم ٹیکسی لیں گے -‬ ‫اگر بارش ہو گی تو ہم ٹیکسی لیں گے -‬ 1
aga- b---s--ho-gi---m-t--i l----e - agar barish ho gi hum taxi len ge -
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ ‫اگر ہم لوٹو میں جیتیں گے تو دنیا کا سفر کریں گے -‬ ‫اگر ہم لوٹو میں جیتیں گے تو دنیا کا سفر کریں گے -‬ 1
a----h-m-l--t- m--n-j--te- g---------k----f-r --re- ---- agar hum looto mein jiiten ge duniya ka safar karen ge -
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ ‫اگر وہ جلدی نہیں آتا ہے تو ہم کھانا شروع کر دیں گے -‬ ‫اگر وہ جلدی نہیں آتا ہے تو ہم کھانا شروع کر دیں گے -‬ 1
a-a--woh -al-i--------ta--ai--u- ---n- --uru --r d-n ---- agar woh jaldi nahi aata hai hum khana shuru kar den ge -

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬