Kifejezéstár

hu Dupla kötőszavak   »   sr Дупли везници

98 [kilencvennyolc]

Dupla kötőszavak

Dupla kötőszavak

98 [деведесет и осам]

98 [devedeset i osam]

Дупли везници

[Dupli veznici]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szerb Lejátszás Több
A kirándulás szép volt ugyan, de túl megerőltető. П--ова-е је б-------о, али-пре-ише-----рн-. Путовање је било лепо, али превише напорно. П-т-в-њ- ј- б-л- л-п-, а-и п-е-и-е н-п-р-о- ------------------------------------------- Путовање је било лепо, али превише напорно. 0
Pu-o--nj--je -i----ep-, --i pr-v--e--a--r--. Putovanje je bilo lepo, ali previše naporno. P-t-v-n-e j- b-l- l-p-, a-i p-e-i-e n-p-r-o- -------------------------------------------- Putovanje je bilo lepo, ali previše naporno.
A vonat pontos volt ugyan, de túl zsúfolt. Воз--- б-----ч--- -л--п---ун. Воз је био тачан, али препун. В-з ј- б-о т-ч-н- а-и п-е-у-. ----------------------------- Воз је био тачан, али препун. 0
Voz--e b-----č-n, a----repu-. Voz je bio tačan, ali prepun. V-z j- b-o t-č-n- a-i p-e-u-. ----------------------------- Voz je bio tačan, ali prepun.
A hotel kényelmes volt ugyan, de túl drága. Х-те--је би---г-д-н, --- -к-п. Хотел је био угодан, али скуп. Х-т-л ј- б-о у-о-а-, а-и с-у-. ------------------------------ Хотел је био угодан, али скуп. 0
H-t-l j--bi- ug---n, -li-s---. Hotel je bio ugodan, ali skup. H-t-l j- b-o u-o-a-, a-i s-u-. ------------------------------ Hotel je bio ugodan, ali skup.
Vagy busszal, vagy vonattal megy. О- узима-и----у-обу---ли ---. Он узима или аутобус или воз. О- у-и-а и-и а-т-б-с и-и в-з- ----------------------------- Он узима или аутобус или воз. 0
O------a--li-au--bu- i-i---z. On uzima ili autobus ili voz. O- u-i-a i-i a-t-b-s i-i v-z- ----------------------------- On uzima ili autobus ili voz.
Vagy ma este jön, vagy holnap reggel. О--дола-и-и-и--ана--у---е --и---тра-ују-р-. Он долази или данас увече или сутра ујутро. О- д-л-з- и-и д-н-с у-е-е и-и с-т-а у-у-р-. ------------------------------------------- Он долази или данас увече или сутра ујутро. 0
O- --laz--i-- d--as--več--i-i --tr- u--tr-. On dolazi ili danas uveče ili sutra ujutro. O- d-l-z- i-i d-n-s u-e-e i-i s-t-a u-u-r-. ------------------------------------------- On dolazi ili danas uveče ili sutra ujutro.
Vagy nálunk lakik, vagy a szállodában. О- -т-ну-е------о--нас и---у--отел-. Он станује или код нас или у хотелу. О- с-а-у-е и-и к-д н-с и-и у х-т-л-. ------------------------------------ Он станује или код нас или у хотелу. 0
O- st--u---il- --d-n-s---i-u ho-e--. On stanuje ili kod nas ili u hotelu. O- s-a-u-e i-i k-d n-s i-i u h-t-l-. ------------------------------------ On stanuje ili kod nas ili u hotelu.
Beszél mind spanyolul, mind angolul. Он---о---- к-к--шп-нс-и-т-ко-и енг-ес--. Она говори како шпански тако и енглески. О-а г-в-р- к-к- ш-а-с-и т-к- и е-г-е-к-. ---------------------------------------- Она говори како шпански тако и енглески. 0
Ona---v--- --k--š--n-ki -ako ---n-l-ski. Ona govori kako španski tako i engleski. O-a g-v-r- k-k- š-a-s-i t-k- i e-g-e-k-. ---------------------------------------- Ona govori kako španski tako i engleski.
Élt mind Madridban, mind Londonban. Он--је ж------ка-о-у-М-д-иду-та---- у--о-----. Она је живела како у Мадриду тако и у Лондону. О-а ј- ж-в-л- к-к- у М-д-и-у т-к- и у Л-н-о-у- ---------------------------------------------- Она је живела како у Мадриду тако и у Лондону. 0
Ona--e --vel- -a-o-u-Madr-du tako i---Lon-on-. Ona je živela kako u Madridu tako i u Londonu. O-a j- ž-v-l- k-k- u M-d-i-u t-k- i u L-n-o-u- ---------------------------------------------- Ona je živela kako u Madridu tako i u Londonu.
Ismeri mind Spanyolországot, mind Angliát. О-а п--н-ј- к-к--Шп-н--- -ако----н-ле-ку. Она познаје како Шпанију тако и Енглеску. О-а п-з-а-е к-к- Ш-а-и-у т-к- и Е-г-е-к-. ----------------------------------------- Она познаје како Шпанију тако и Енглеску. 0
On---oz---- --ko --a-i-u ta-----E-g----u. Ona poznaje kako Španiju tako i Englesku. O-a p-z-a-e k-k- Š-a-i-u t-k- i E-g-e-k-. ----------------------------------------- Ona poznaje kako Španiju tako i Englesku.
Ő nem csak buta, hanem lusta is. Он ---само д---е г-уп -е- -- та--ђ--- -е-. Он не само да је глуп већ је такође и лењ. О- н- с-м- д- ј- г-у- в-ћ ј- т-к-ђ- и л-њ- ------------------------------------------ Он не само да је глуп већ је такође и лењ. 0
O- n---a-- da-j- --u- već je tak-đ--i ---j. On ne samo da je glup vec- je takođe i lenj. O- n- s-m- d- j- g-u- v-c- j- t-k-đ- i l-n-. -------------------------------------------- On ne samo da je glup već je takođe i lenj.
Ő nem csak csinos, hanem intelligens is. Он- -е -а-о д---е ---- --ћ је и и-т--иг--тна. Она не само да је лепа већ је и интелигентна. О-а н- с-м- д- ј- л-п- в-ћ ј- и и-т-л-г-н-н-. --------------------------------------------- Она не само да је лепа већ је и интелигентна. 0
On---- s--o da-je --p--v-c- -e-i--ntelig-n-na. Ona ne samo da je lepa vec- je i inteligentna. O-a n- s-m- d- j- l-p- v-c- j- i i-t-l-g-n-n-. ---------------------------------------------- Ona ne samo da je lepa već je i inteligentna.
Ő nem csak németül beszél, hanem franciául is. О----е ---о--а г-вор--н-м-ч-и ве- - -р-н-у--и. Она не само да говори немачки већ и француски. О-а н- с-м- д- г-в-р- н-м-ч-и в-ћ и ф-а-ц-с-и- ---------------------------------------------- Она не само да говори немачки већ и француски. 0
O-- -e------da ----r----ma-k- -e-́ i -r--cu---. Ona ne samo da govori nemački vec- i francuski. O-a n- s-m- d- g-v-r- n-m-č-i v-c- i f-a-c-s-i- ----------------------------------------------- Ona ne samo da govori nemački već i francuski.
Nem tudok sem zongorázni, sem gitározni. Ј---е---а- ---рати--и -ла--р н- ги--ру. Ја не знам свирати ни клавир ни гитару. Ј- н- з-а- с-и-а-и н- к-а-и- н- г-т-р-. --------------------------------------- Ја не знам свирати ни клавир ни гитару. 0
J- n----am-svira-- -i k-a-i- -i git-r-. Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. J- n- z-a- s-i-a-i n- k-a-i- n- g-t-r-. --------------------------------------- Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru.
Nem tudok sem keringőzni, sem szambát táncolni. Ја-не---ам ----а-и--и-в-лц----и с-м-у. Ја не знам плесати ни валцер ни самбу. Ј- н- з-а- п-е-а-и н- в-л-е- н- с-м-у- -------------------------------------- Ја не знам плесати ни валцер ни самбу. 0
Ja -e -n-- p---a-- -- -alcer -- -a--u. Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. J- n- z-a- p-e-a-i n- v-l-e- n- s-m-u- -------------------------------------- Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu.
Nem szeretem sem az operát, sem a balettet. Ја-не--о-им--и-опе---н- б--ет. Ја не волим ни оперу ни балет. Ј- н- в-л-м н- о-е-у н- б-л-т- ------------------------------ Ја не волим ни оперу ни балет. 0
J- -- vo--m-n--o------i----et. Ja ne volim ni operu ni balet. J- n- v-l-m n- o-e-u n- b-l-t- ------------------------------ Ja ne volim ni operu ni balet.
Minél gyorsabban dolgozol, annál hamarabb készen leszel. Шт- -р-------ш т--с----н-ј----тов. Што брже радиш то си раније готов. Ш-о б-ж- р-д-ш т- с- р-н-ј- г-т-в- ---------------------------------- Што брже радиш то си раније готов. 0
Š-o --že-radi--t---- -an-je g-t--. Što brže radiš to si ranije gotov. Š-o b-ž- r-d-š t- s- r-n-j- g-t-v- ---------------------------------- Što brže radiš to si ranije gotov.
Minél korábban jössz, annál hamarabb mehetsz. Шт----ни-е д-ђ-- -о --н--е---ж---и--. Што раније дођеш то раније можеш ићи. Ш-о р-н-ј- д-ђ-ш т- р-н-ј- м-ж-ш и-и- ------------------------------------- Што раније дођеш то раније можеш ићи. 0
Š-o ----je-dođ---to-ra---e-m------ć-. Što ranije dođeš to ranije možeš ic-i. Š-o r-n-j- d-đ-š t- r-n-j- m-ž-š i-́-. -------------------------------------- Što ranije dođeš to ranije možeš ići.
Minél öregebb lesz az ember, annál kényelmesebb is lesz. Што ----т--и---то--- виш- ко-о----и. Што си старији то си више комотнији. Ш-о с- с-а-и-и т- с- в-ш- к-м-т-и-и- ------------------------------------ Што си старији то си више комотнији. 0
Što -i stari-i to s---iše----o-n--i. Što si stariji to si više komotniji. Š-o s- s-a-i-i t- s- v-š- k-m-t-i-i- ------------------------------------ Što si stariji to si više komotniji.

Nyelvtanulás az internet segítségével

Egyre több ember tanul idegen nyelveket. És egyre többen használják erre az internetet! Az online tanulás különbözik a klasszikus nyelvoktatástól. És számos előnye van. A felhasználók saját maguk döntik el, hogy mikor tanulnak. Azt is kiválaszthatják, hogy mit szeretnének tanulni. És azt is ők határozzák meg, hogy mennyit szeretnének egy nap tanulni. Az online tanulás közben a felhasználók ösztönösen kell hogy tanuljanak. Ez azt jelenti, hogy természetes módon kell hogy megtanulják a nyelvet. Úgy, mint ahogyan gyerekként vagy a szabadság alatt tanulták a nyelveket. Ennek érdekében a felhasználók szimulált szituációk segítségével tanulnak. Különböző dolgokat különböző helyszíneken élnek át. Ezekben saját magunknak aktívan részt kell venni. Néhány programnál szükség van fejhallgatóra és mikrofonra is. Ezek segítségével lehet anyanyelvűekkel beszélgetni. Lehetséges továbbá a kiejtés elemzése is. Így mindig ki lehet javítani magunkat. Online közösségekben lehetséges másokkal társalogni. Az internet segítségével mobilak is vagyunk nyelvtanulás közben. A digitális technika segítségével mindenhova magunkkal vihetjük a nyelvet. Az online nyelvtanulás nem rosszabb mint a hagyományos tanulás. Ha a programok jól meg vannak írva, nagyon hatásosak tudnak lenni. Fontos azonban, hogy az online tanulás ne legyen túl színes. Túl sok animáció elterelheti a tanulásról a figyelmet. Agyunknak minden egyes impulzust fel kell dolgoznia. Ezáltal a memóriánk nagyon gyorsan túl tud terhelődni. Ezért sokszor célszerűbb, ha nyugodtan egy könyvből tanulunk. Aki keveri az új módszereket a régiekkel, biztosan gyorsan fog haladni…