Kifejezéstár

hu Tevékenységek   »   sr Делатности

13 [tizenhárom]

Tevékenységek

Tevékenységek

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szerb Lejátszás Több
Mit csinál Martha? Шт--ра---Мар--? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Šta--a-i ----a? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Az irodában dolgozik. Он- ра-- у-б-ро-. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
O-a r-di-- --r--. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Számítógépen dolgozik. Он- р-д-------м-ј--ер-. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
On- radi -a---mp---e-u. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Hol van Martha? Г---је ---та? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Gd- -- -art-? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
A moziban. У б-о---п-. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
U -io----u. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Megnéz egy filmet. О-- -лед--ф-лм. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
Ona g-e-a f---. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Mit csinál Peter? Ш-а-ради---т--? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Št---ad--P---r? Š__ r___ P_____ Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar?
Az egyetemen tanul. Он-сту-и-- на----ве-з-те--. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
O- -t-d--a----------z----u. O_ s______ n_ u____________ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu.
Nyelveket tanul. О- -т--и-- ---ике. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
On stud-r- -e----. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike.
Hol van Peter? Г---ј----т-р? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
Gd- -- P-t--? G__ j_ P_____ G-e j- P-t-r- ------------- Gde je Petar?
A kávézóban. У -аф---. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
U-k-fić-. U k______ U k-f-c-u- ---------- U kafiću.
Kávét iszik. О-------ка--. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
O--pi-- --fu. O_ p___ k____ O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu.
Hova mennek szívesen? К--а --до -д-? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
Ku-a-ra-o--d-? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu?
Koncertre. На к--цер-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na ko----t. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert.
Szeretnek zenét hallgatni. Он--ра-о с-уш-----у---у. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
On- -a-o-s--ša------i-u. O__ r___ s______ m______ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku.
Hova nem szeretnek menni? К--- --и -е и-- --д-? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
K--a-oni n- idu -a-o? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado?
A diszkóba. У--ис-о. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U d-s--. U d_____ U d-s-o- -------- U disko.
Nem szeretnek táncolni. Они н-----ш- ра-о. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
O-i--------- r---. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado.

Kreol nyelvek

Tudta Ön hogy a Déli-tenger térségében is beszélnek németül? Ez tényleg igaz! Pápua Új-Guinea és Ausztrália egyes részein beszélik az Unserdeutsch nyelvet. Ez egy kreol nyelv. A kreol nyelvek, nyelvek találkozásakor alakulnak ki. Tehát akkor, amikor több nyelv találkozik. Sok kreol nyelv mára már majdnem teljesen kihalt. Világszerte azonban még 15 millió ember beszél valamilyen kreol nyelvet. A kreol nyelv mindig anyanyelv. A pidzsin nyelveknél ez nem így van. A pidzsin nyelvek nagyon lecsökkentett nyelvformák. Csak a legegyszerűbb kommunikációt szolgálják. A legtöbb kreol nyelv a gyarmatosítás idején alakult ki. Emiatt a legtöbb esetben a kreol nyelvek alapjai európai nyelvek. A kreol nyelvek egyik jellemzője a behatárolt szókincs. A kreol nyelvek továbbá saját fonológiával rendelkeznek. A kreol nyelvek nyelvtana nagyon leegyszerűsített. A bonyolult nyelvtani szabályokat egyszerűen figyelmen kívül hagyják beszéd közben. Minden kreol nyelv fontos része a nemzeti identitásnak. Ezért sok kreol nyelvben íródott irodalmi mű létezik. A tudósok számára a kreol nyelvek különösen érdekesek. Mivel rajtuk keresztül lehet követni egy nyelv kialakulását és kihalását. A kreol nyelvek alapján lehet megfigyelni egy nyelv alakulását. Továbbá bizonyítják, hogy egy nyelv képes megváltozni és alkalmazkodni. A tudományt amely a kreol nyelvekkel foglalkozik, kreolisztikának hívjuk. Az egyik legismertebb kreol nyelvű mondat Jamaicából származik. Bob Marley tette világhírűvé - beugrik? A No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)