フレーズ集

ja 所有代名詞 2   »   pl Zaimki dzierżawcze 2

67 [六十七]

所有代名詞 2

所有代名詞 2

67 [sześćdziesiąt siedem]

Zaimki dzierżawcze 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ポーランド語 Play もっと
眼鏡 okula-y o______ o-u-a-y ------- okulary 0
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 O- -a--m--a- ---i---okula-ó-. O_ z________ s_____ o________ O- z-p-m-i-ł s-o-c- o-u-a-ó-. ----------------------------- On zapomniał swoich okularów. 0
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? G-zie-o- ------je--------? G____ o_ m_ s____ o_______ G-z-e o- m- s-o-e o-u-a-y- -------------------------- Gdzie on ma swoje okulary? 0
時計 zegar z____ z-g-r ----- zegar 0
彼の 時計は 壊れて います 。 J-go-------jes- -e-s--y. J___ z____ j___ z_______ J-g- z-g-r j-s- z-p-u-y- ------------------------ Jego zegar jest zepsuty. 0
時計が 壁に かかって います 。 T---z--a- w--i -- --ia-i-. T__ z____ w___ n_ ś_______ T-n z-g-r w-s- n- ś-i-n-e- -------------------------- Ten zegar wisi na ścianie. 0
パスポート pas-port p_______ p-s-p-r- -------- paszport 0
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 On -g-b-ł s--- p-s-p--t. O_ z_____ s___ p________ O- z-u-i- s-ó- p-s-p-r-. ------------------------ On zgubił swój paszport. 0
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? G--ie -- ---swó- p-szpo--? G____ o_ m_ s___ p________ G-z-e o- m- s-ó- p-s-p-r-? -------------------------- Gdzie on ma swój paszport? 0
彼ら―彼らの on--/-o-- –-i-h o__ / o__ – i__ o-i / o-e – i-h --------------- oni / one – ich 0
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 T--d-ie-i--ie -----z------ -w-i-- -odzi-ó-. T_ d_____ n__ m___ z______ s_____ r________ T- d-i-c- n-e m-g- z-a-e-ć s-o-c- r-d-i-ó-. ------------------------------------------- Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców. 0
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! P-----eż--am--dą j-ż -c- ------e! P_______ t__ i__ j__ i__ r_______ P-z-c-e- t-m i-ą j-ż i-h r-d-i-e- --------------------------------- Przecież tam idą już ich rodzice! 0
あなたーあなたの pan - -ana p__ – p___ p-n – p-n- ---------- pan – pana 0
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? Ja--minę-- pa-a--o-r-ż- -a-----üller? J__ m_____ p___ p______ p____ M______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n-e M-l-e-? ------------------------------------- Jak minęła pana podróż, panie Müller? 0
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? G---- je-- pana ż--a,-p--ie -ülle-? G____ j___ p___ ż____ p____ M______ G-z-e j-s- p-n- ż-n-, p-n-e M-l-e-? ----------------------------------- Gdzie jest pana żona, panie Müller? 0
あなたーあなたの pani-– p--i p___ – p___ p-n- – p-n- ----------- pani – pani 0
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? Jak -inęła-pani---d-ó-, ---i--chmi--? J__ m_____ p___ p______ p___ S_______ J-k m-n-ł- p-n- p-d-ó-, p-n- S-h-i-t- ------------------------------------- Jak minęła pani podróż, pani Schmidt? 0
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? G-z-e j--t ---i -ą---p-n- -ch--dt? G____ j___ p___ m___ p___ S_______ G-z-e j-s- p-n- m-ż- p-n- S-h-i-t- ---------------------------------- Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt? 0

遺伝的突然変異が話すことを可能に

この世界のすべての生物のなかで、人間だけが話すことができる。 これが人間を動物、植物と区別している。 もちろん動物や植物も、相互にコミュニケーションをとっている。 しかし複雑な音節言語はもっていない。 しかしなぜ人間だけが話せるのだろうか? 話すためには、特定の器官が必要となる。 これらの身体的要素は、人間だけがもっている。 しかし、人間がそれらを発達させたのはもちろんのことだ。 発達の歴史においては、理由なく起こったことはひとつもない。 いつのまにか、人は話すことを始めた。 正確にいつのことだったのかはまだわかっていない。 しかし、人間に言葉を与えた何かが起こったにはちがいない。 研究者たちは、遺伝的突然変異のせいだと信じている。 人類学者は、異なる生物の遺伝素質を比較した。 ある特定の遺伝子が言語に影響するのは有名だ。 その遺伝子が傷ついている人は、話すことに問題が生じる。 彼らはうまく表現する事ができず、言葉をよく理解できない。 この遺伝子が人間、猿、ねずみにおいて調査された。 人間とチンパンジーでは非常によく似ていた。 たった二つだけの小さな違いが見られた。 しかしこの違いは脳内で目につく。 他の遺伝子とともに、それは特定の脳の活動に影響を与える。 それによって、人間は話せるが、猿は話せない。 しかし、人間の言語の謎はそれによってもまだ解くことができない。 なぜなら、遺伝子の突然変異だけでは、話せるために十分ではないからだ。 研究者たちは人間の遺伝子変種をねずみに移植した。 ねずみはしかしそれによっては話せなかった・・・。 しかし鳴き声は違った響きになった!