フレーズ集

ja 所有代名詞 2   »   ky Ээлик ат атооч 2

67 [六十七]

所有代名詞 2

所有代名詞 2

67 [алтымыш жети]

67 [алтымыш жети]

Ээлик ат атооч 2

Eelik at atooç 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 キルギス語 Play もっと
眼鏡 к-- ----к к__ а____ к-з а-н-к --------- көз айнек 0
k-z -y--k k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 Ал --з -йн-г-- у--ту- --л-----. А_ к__ а______ у_____ к________ А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
Al k----yn--i--unu-u--kal-p-ı-. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? А-ын -ө-----е-и--айд-? А___ к__ а_____ к_____ А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
A-----ö- a-ne-- ka-da? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
時計 са-т с___ с-а- ---- саат 0
sa-t s___ s-a- ---- saat
彼の 時計は 壊れて います 。 Ан-н-с---ы-бузук. А___ с____ б_____ А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
A-ın ---tı -u-u-. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
時計が 壁に かかって います 。 Са-- ----л-------и-----ат. С___ д______ и_____ т_____ С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
S-a- -u---d--ili-ip --rat. S___ d______ i_____ t_____ S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.
パスポート п-сп--т п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
pa---rt p______ p-s-o-t ------- pasport
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 А---а--ор----ж-г-тт-. А_ п________ ж_______ А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
Al-----or----j--ot-u. A_ p________ j_______ A- p-s-o-t-n j-g-t-u- --------------------- Al pasportun jogottu.
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? А--- пас-орт- к-йд-? А___ п_______ к_____ А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
Anın-p-spo-t--k-y-a? A___ p_______ k_____ A-ı- p-s-o-t- k-y-a- -------------------- Anın pasportu kayda?
彼ら―彼らの ала- –----р--н а___ – а______ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
al-- –-al--d-n a___ – a______ a-a- – a-a-d-n -------------- alar – alardın
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 Б-лдар--т--э--с-н -аба -лба-----ы---. Б_____ а_________ т___ а____ ж_______ Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
Ba---r at--en---n taba-al-a- -at---t. B_____ a_________ t___ a____ j_______ B-l-a- a-a-e-e-i- t-b- a-b-y j-t-ş-t- ------------------------------------- Baldar ata-enesin taba albay jatışat.
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! Мынаке-- --а---- ат---н---ри----- -----а-! М_______ а______ а__________ к___ ж_______ М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
M---ke-,------ın-a---en-ler---e-e-ja--ş-t! M_______ a______ a__________ k___ j_______ M-n-k-y- a-a-d-n a-a-e-e-e-i k-l- j-t-ş-t- ------------------------------------------ Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat!
あなたーあなたの си- - с---ин с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s-z - s-z-in s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? С-зди------р-ңыз-кан--й-өт--- Мю-ле- --рз-? С_____ с________ к_____ ө____ М_____ м_____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
Si-------par-ŋ-z --n------t---My--l-r----z-? S_____ s________ k_____ ö____ M______ m_____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza?
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? Сизди-----ай-ңы----й--, М-л--р --рза? С_____ ж________ к_____ М_____ м_____ С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
S-z------b-yıŋ-----yda--M--l--r-m-rza? S_____ j________ k_____ M______ m_____ S-z-i- j-b-y-ŋ-z k-y-a- M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------- Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza?
あなたーあなたの си- --сиздин с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s-- - siz--n s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? Сиз-и- -ап-ры-ыз-ка--а- --т-, Ш-идт а---? С_____ с________ к_____ ө____ Ш____ а____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
S---in-sa--rı-ı- -a-day----ü,--mi-------? S_____ s________ k_____ ö____ Ş____ a____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, Ş-i-t a-ı-? ----------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım?
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? Сиз---------ш-ңуз--а-да---мит а-ым? С_____ ж_________ к_____ С___ а____ С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
S-zd-n----doşuŋu- -ayda- S--- --ım? S_____ j_________ k_____ S___ a____ S-z-i- j-l-o-u-u- k-y-a- S-i- a-ı-? ----------------------------------- Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım?

遺伝的突然変異が話すことを可能に

この世界のすべての生物のなかで、人間だけが話すことができる。 これが人間を動物、植物と区別している。 もちろん動物や植物も、相互にコミュニケーションをとっている。 しかし複雑な音節言語はもっていない。 しかしなぜ人間だけが話せるのだろうか? 話すためには、特定の器官が必要となる。 これらの身体的要素は、人間だけがもっている。 しかし、人間がそれらを発達させたのはもちろんのことだ。 発達の歴史においては、理由なく起こったことはひとつもない。 いつのまにか、人は話すことを始めた。 正確にいつのことだったのかはまだわかっていない。 しかし、人間に言葉を与えた何かが起こったにはちがいない。 研究者たちは、遺伝的突然変異のせいだと信じている。 人類学者は、異なる生物の遺伝素質を比較した。 ある特定の遺伝子が言語に影響するのは有名だ。 その遺伝子が傷ついている人は、話すことに問題が生じる。 彼らはうまく表現する事ができず、言葉をよく理解できない。 この遺伝子が人間、猿、ねずみにおいて調査された。 人間とチンパンジーでは非常によく似ていた。 たった二つだけの小さな違いが見られた。 しかしこの違いは脳内で目につく。 他の遺伝子とともに、それは特定の脳の活動に影響を与える。 それによって、人間は話せるが、猿は話せない。 しかし、人間の言語の謎はそれによってもまだ解くことができない。 なぜなら、遺伝子の突然変異だけでは、話せるために十分ではないからだ。 研究者たちは人間の遺伝子変種をねずみに移植した。 ねずみはしかしそれによっては話せなかった・・・。 しかし鳴き声は違った響きになった!