フレーズ集

ja 所有代名詞 2   »   lv Piederības vietniekvārdi 2

67 [六十七]

所有代名詞 2

所有代名詞 2

67 [sešdesmit septiņi]

Piederības vietniekvārdi 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ラトビア語 Play もっと
眼鏡 bri---s b______ b-i-l-s ------- brilles 0
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 V-ņ- ai-mi-sa s-vas-br-lle-. V___ a_______ s____ b_______ V-ņ- a-z-i-s- s-v-s b-i-l-s- ---------------------------- Viņš aizmirsa savas brilles. 0
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? K-----d-ir v--a b--l--s? K__ t__ i_ v___ b_______ K-r t-d i- v-ņ- b-i-l-s- ------------------------ Kur tad ir viņa brilles? 0
時計 p---st-nis p_________ p-l-s-e-i- ---------- pulkstenis 0
彼の 時計は 壊れて います 。 Viņ-----k-te-----r-s-b--ā-ies. V___ p_________ i_ s__________ V-ņ- p-l-s-e-i- i- s-b-j-j-e-. ------------------------------ Viņa pulkstenis ir sabojājies. 0
時計が 壁に かかって います 。 Pulk-t-----karāj----ie -ie-as. P_________ k______ p__ s______ P-l-s-e-i- k-r-j-s p-e s-e-a-. ------------------------------ Pulkstenis karājas pie sienas. 0
パスポート pa-e p___ p-s- ---- pase 0
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 V--š i- ----ud-j-s-s--- ---i. V___ i_ p_________ s___ p____ V-ņ- i- p-z-u-ē-i- s-v- p-s-. ----------------------------- Viņš ir pazaudējis savu pasi. 0
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? K-- t-d--r v-----ase? K__ t__ i_ v___ p____ K-r t-d i- v-ņ- p-s-? --------------------- Kur tad ir viņa pase? 0
彼ら―彼らの viņi-– v--u v___ – v___ v-ņ- – v-ņ- ----------- viņi – viņu 0
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 Bē--i-ne-a---t-as- ----s --cā-u-. B____ n____ a_____ s____ v_______ B-r-i n-v-r a-r-s- s-v-s v-c-k-s- --------------------------------- Bērni nevar atrast savus vecākus. 0
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! Bet--ur -au-nāk-viņ- ve--k-. B__ t__ j__ n__ v___ v______ B-t t-r j-u n-k v-ņ- v-c-k-. ---------------------------- Bet tur jau nāk viņu vecāki. 0
あなたーあなたの J-s - J--u J__ – J___ J-s – J-s- ---------- Jūs – Jūsu 0
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? Kāds--ija -ū-u c-ļoj-ms, M-llera -un--? K___ b___ J___ c________ M______ k_____ K-d- b-j- J-s- c-ļ-j-m-, M-l-e-a k-n-s- --------------------------------------- Kāds bija Jūsu ceļojums, Millera kungs? 0
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? Kur----J-su -ie--, M---e----ung-? K__ i_ J___ s_____ M______ k_____ K-r i- J-s- s-e-a- M-l-e-a k-n-s- --------------------------------- Kur ir Jūsu sieva, Millera kungs? 0
あなたーあなたの J-s------u J__ – J___ J-s – J-s- ---------- Jūs – Jūsu 0
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? K--s----a J-s- -e-oj--s,-Š-ites-------? K___ b___ J___ c________ Š_____ k______ K-d- b-j- J-s- c-ļ-j-m-, Š-i-e- k-n-z-? --------------------------------------- Kāds bija Jūsu ceļojums, Šmites kundze? 0
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? K----r J-----īr-- ---t-- ---dz-? K__ i_ J___ v____ Š_____ k______ K-r i- J-s- v-r-, Š-i-e- k-n-z-? -------------------------------- Kur ir Jūsu vīrs, Šmites kundze? 0

遺伝的突然変異が話すことを可能に

この世界のすべての生物のなかで、人間だけが話すことができる。 これが人間を動物、植物と区別している。 もちろん動物や植物も、相互にコミュニケーションをとっている。 しかし複雑な音節言語はもっていない。 しかしなぜ人間だけが話せるのだろうか? 話すためには、特定の器官が必要となる。 これらの身体的要素は、人間だけがもっている。 しかし、人間がそれらを発達させたのはもちろんのことだ。 発達の歴史においては、理由なく起こったことはひとつもない。 いつのまにか、人は話すことを始めた。 正確にいつのことだったのかはまだわかっていない。 しかし、人間に言葉を与えた何かが起こったにはちがいない。 研究者たちは、遺伝的突然変異のせいだと信じている。 人類学者は、異なる生物の遺伝素質を比較した。 ある特定の遺伝子が言語に影響するのは有名だ。 その遺伝子が傷ついている人は、話すことに問題が生じる。 彼らはうまく表現する事ができず、言葉をよく理解できない。 この遺伝子が人間、猿、ねずみにおいて調査された。 人間とチンパンジーでは非常によく似ていた。 たった二つだけの小さな違いが見られた。 しかしこの違いは脳内で目につく。 他の遺伝子とともに、それは特定の脳の活動に影響を与える。 それによって、人間は話せるが、猿は話せない。 しかし、人間の言語の謎はそれによってもまだ解くことができない。 なぜなら、遺伝子の突然変異だけでは、話せるために十分ではないからだ。 研究者たちは人間の遺伝子変種をねずみに移植した。 ねずみはしかしそれによっては話せなかった・・・。 しかし鳴き声は違った響きになった!