眼鏡 |
መ-ፅር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
men-t͟s’--i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 |
እሱ-መ-ፅ-ን እረስ-ታ-።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
i-- m-n---s’iruni i-esit---li.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? |
ታድያ -ነፅሩ -ት-አ-?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
t----- men-t-s--ru y-ti----?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
時計 |
ሰኣት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
s-’--i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
|
彼の 時計は 壊れて います 。 |
የ----ዓት አይሰራም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
y-’isu-se-at--āy-ser---.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
彼の 時計は 壊れて います 。
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
時計が 壁に かかって います 。 |
ሰ----ድግዳ-ላ- -ሰ--ል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
se--t--g--i--da-l--- --s-------l-.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
時計が 壁に かかって います 。
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
パスポート |
ፓስፖርት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
pas-----ti
p_________
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
|
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 |
እሱ -ስፖር- ጠ-ቶበ--።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
isu-p-si-or--- t’-fi--bet-l-.
i__ p_________ t_____________
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? |
ታ-- -ሱ ---ርት ---አለ?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
ta-ī-a--e-- pasip---ti y----āl-?
t_____ y___ p_________ y___ ā___
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
彼ら―彼らの |
እ------እ-ሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
i---u –--e-in--u
i____ – y_______
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
彼ら―彼らの
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 |
ል----ላጆቻቸ-ን--ግ-ት-አልቻሉ-።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
li--c-u--e--jocha-hewini m----ye-i ā-i----u--.
l______ w_______________ m________ ā__________
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! |
ይ-- -ላጆ--ው--ጡ።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
y--ē---w--aj--h-c-ewi -e-’-.
y_____ w_____________ m_____
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
あなたーあなたの |
እ-- – የ--ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
iri---–----iriso
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
あなたーあなたの
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? |
እ-ዴ----ር -ዞ---- ሙ-ር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
ini-ēti----e-i -u---- ā-o mul--i?
i______ n_____ g_____ ā__ m______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? |
ባ-ቤትዎ የ- -ት አቶ ሙለር?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
b-le-ēt----ye-- -a-i-----mu--ri?
b_________ y___ n___ ā__ m______
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
あなたーあなたの |
እ-ሶ-- የእርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i--s- – -e’-ri-o
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
あなたーあなたの
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? |
እንዴት --ር--ዞ- ወ-ሮ-ስሚዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
i-i-ēt- n--e-i -uzowo we/r- -i--zi?
i______ n_____ g_____ w____ s______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? |
ባ-ቤትዎ-የ- ና---ወ/ሮ--ሚዝ?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ba--b-t-w- yet- -ac-ewi-w--r- si-īz-?
b_________ y___ n______ w____ s______
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|