フレーズ集

ja 所有代名詞 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [六十七]

所有代名詞 2

所有代名詞 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 マケドニア語 Play もっと
眼鏡 о-ила о____ о-и-а ----- очила 0
oc-ila o_____ o-h-l- ------ ochila
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 Тој -и ----рави свои-е --ила. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
To- g-- za-o-a-- svo-tye --hila. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? Ка-е-се---г-в-т-----л-? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
Ka-y--sye-nye-uo-i--e---h--a? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
時計 ч-с---ик ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
c-a---nik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
彼の 時計は 壊れて います 。 Неговио- ча--в--- - --си--н. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
Ny-guo-i-- chas--n-- -- --s--a-. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
時計が 壁に かかって います 。 Ча-ов----- - -----е-------до-. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
C-as-vni--t-ye----ach--- -a--zi-ot. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
パスポート па-ош п____ п-с-ш ----- пасош 0
pa---h p_____ p-s-s- ------ pasosh
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 Т-ј--о -а---и--в---т --с-ш. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
To----- zaguo--i----јot -a-o--. T__ g__ z_______ s_____ p______ T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-. ------------------------------- Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? К--- е--е-о--от п---ш? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
K-d-e--e nye--ov----p--osh? K____ y_ n_________ p______ K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-? --------------------------- Kadye ye nyeguoviot pasosh?
彼ら―彼らの тие – ни-ен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
t--e – n-v-en t___ – n_____ t-y- – n-v-e- ------------- tiye – nivyen
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 Д-----------жа- ---г- на-дат-с-о-т--ро---е-и. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
D-e---t--n-e-m---t--- --- n-ј-a--svo-ty- ro-itye--. D_______ n__ m____ d_ g__ n_____ s______ r_________ D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i- --------------------------------------------------- Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! А-а-ев---- ---ѓ-ат------те р-д-т-ли! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
A---y-v-e gui d-a-a-t-n-v-it----od---el-! A__ y____ g__ d______ n_______ r_________ A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i- ----------------------------------------- Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
あなたーあなたの В---–-Ваш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Viye-- -a-h V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? Какво -е-е -ашет- па--в---- -ос--д--е-М-л-р? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
Ka-vo-byeshye ---h-e-o---t---aњ--,-guo-po-iny--Mily--? K____ b______ V_______ p__________ g__________ M______ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-? ------------------------------------------------------ Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? К-де---В--а-а ---руга--го-----н---ил--? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
K---e -e-V-s--t- s-pro-gu-- gu--pod---- -i----? K____ y_ V______ s_________ g__________ M______ K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-? ----------------------------------------------- Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
あなたーあなたの В---– Ваш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Viye-– ---h V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? Ка-во бе-- В--ето-п-ту----,-госп--о Шми-? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
Kak---by-sh-e--as---to-pa-oova--e- --o-p-ѓo-Shmi-? K____ b______ V_______ p__________ g_______ S_____ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t- -------------------------------------------------- Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? К--е-е-Ва-и-- сопру-----спо-о-----? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
Kad---ye-V-----t-so---og-- g---p--o ---it? K____ y_ V______ s________ g_______ S_____ K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t- ------------------------------------------ Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

遺伝的突然変異が話すことを可能に

この世界のすべての生物のなかで、人間だけが話すことができる。 これが人間を動物、植物と区別している。 もちろん動物や植物も、相互にコミュニケーションをとっている。 しかし複雑な音節言語はもっていない。 しかしなぜ人間だけが話せるのだろうか? 話すためには、特定の器官が必要となる。 これらの身体的要素は、人間だけがもっている。 しかし、人間がそれらを発達させたのはもちろんのことだ。 発達の歴史においては、理由なく起こったことはひとつもない。 いつのまにか、人は話すことを始めた。 正確にいつのことだったのかはまだわかっていない。 しかし、人間に言葉を与えた何かが起こったにはちがいない。 研究者たちは、遺伝的突然変異のせいだと信じている。 人類学者は、異なる生物の遺伝素質を比較した。 ある特定の遺伝子が言語に影響するのは有名だ。 その遺伝子が傷ついている人は、話すことに問題が生じる。 彼らはうまく表現する事ができず、言葉をよく理解できない。 この遺伝子が人間、猿、ねずみにおいて調査された。 人間とチンパンジーでは非常によく似ていた。 たった二つだけの小さな違いが見られた。 しかしこの違いは脳内で目につく。 他の遺伝子とともに、それは特定の脳の活動に影響を与える。 それによって、人間は話せるが、猿は話せない。 しかし、人間の言語の謎はそれによってもまだ解くことができない。 なぜなら、遺伝子の突然変異だけでは、話せるために十分ではないからだ。 研究者たちは人間の遺伝子変種をねずみに移植した。 ねずみはしかしそれによっては話せなかった・・・。 しかし鳴き声は違った響きになった!