| 眼鏡 |
О---я-и
О______
О-у-я-и
-------
Окуляри
0
Okulyary
O_______
O-u-y-r-
--------
Okulyary
|
|
| 彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。 |
Ві- --б---с-о- о-уля-и.
В__ з____ с___ о_______
В-н з-б-в с-о- о-у-я-и-
-----------------------
Він забув свої окуляри.
0
Vin-z---v s--i--okul-a-y.
V__ z____ s___ o________
V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-.
-------------------------
Vin zabuv svoï okulyary.
|
彼は 彼の 眼鏡を 忘れ ました 。
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
|
| 彼の 眼鏡は どこに あるの です か ? |
Д- ж-й-го о-уля--?
Д_ ж й___ о_______
Д- ж й-г- о-у-я-и-
------------------
Де ж його окуляри?
0
De-z--y-o---oku--a--?
D_ z_ y̆___ o________
D- z- y-o-o o-u-y-r-?
---------------------
De zh y̆oho okulyary?
|
彼の 眼鏡は どこに あるの です か ?
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
|
| 時計 |
Г-д-н-ик
Г_______
Г-д-н-и-
--------
Годинник
0
Hody---k
H_______
H-d-n-y-
--------
Hodynnyk
|
|
| 彼の 時計は 壊れて います 。 |
Й--о-г--инник п-п-у---.
Й___ г_______ п________
Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-.
-----------------------
Його годинник попсутий.
0
Y---- h--y-----po------̆.
Y̆___ h_______ p________
Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆-
-------------------------
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
|
彼の 時計は 壊れて います 。
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
|
| 時計が 壁に かかって います 。 |
Г----ник -ис-ть -а ст-ні.
Г_______ в_____ н_ с_____
Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і-
-------------------------
Годинник висить на стіні.
0
Hod--n-- vy-yt- n--sti--.
H_______ v_____ n_ s_____
H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i-
-------------------------
Hodynnyk vysytʹ na stini.
|
時計が 壁に かかって います 。
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
|
| パスポート |
Пас---т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P--port
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
| 彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。 |
В-н---г-------ій --с-о--.
В__ з______ с___ п_______
В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т-
-------------------------
Він загубив свій паспорт.
0
Vi--za--b-v--v-y----spo--.
V__ z______ s___ p_______
V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t-
--------------------------
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
|
彼は 彼の パスポートを 無くし ました 。
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
|
| では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ? |
Д--ж йо-о---сп-р-?
Д_ ж й___ п_______
Д- ж й-г- п-с-о-т-
------------------
Де ж його паспорт?
0
D-----y---- -as-ort?
D_ z_ y̆___ p_______
D- z- y-o-o p-s-o-t-
--------------------
De zh y̆oho pasport?
|
では どこに 彼の パスポートは あるの でしょう ?
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
|
| 彼ら―彼らの |
вон- –-їх
в___ – ї_
в-н- – ї-
---------
вони – їх
0
v-ny –---kh
v___ – ï__
v-n- – i-k-
-----------
vony – ïkh
|
彼ら―彼らの
вони – їх
vony – ïkh
|
| 子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。 |
Д-----е м-ж--ь ----т---в-ї--б--ь--в.
Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______
Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в-
------------------------------------
Діти не можуть знайти своїх батьків.
0
Dit- ne mo-h--ʹ-z-ay-ty-sv-ï---b-tʹ-iv.
D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______
D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v-
----------------------------------------
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
|
子供達は 自分の 両親を 見つけられません 。
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
|
| でも 、 彼らの 両親が 来ました よ ! |
А-е-ж ось-й-у-- ---б-----!
А__ ж о__ й____ ї_ б______
А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-!
--------------------------
Але ж ось йдуть їх батьки!
0
Ale-z--os--y̆-utʹ-ïkh -a-ʹ-y!
A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______
A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-!
------------------------------
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
|
でも 、 彼らの 両親が 来ました よ !
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
|
| あなたーあなたの |
В--–-В-ш
В_ – В__
В- – В-ш
--------
Ви – Ваш
0
V- - -a-h
V_ – V___
V- – V-s-
---------
Vy – Vash
|
あなたーあなたの
Ви – Ваш
Vy – Vash
|
| ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ? |
Я----ш----д--ож,-па-е-Мюл---?
Я_ в___ п_______ п___ М______
Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Як ваша подорож, пане Мюллер?
0
Ya- -a-h--podoroz-- p--e----l---?
Y__ v____ p________ p___ M_______
Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r-
---------------------------------
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
|
ミィラーさん 、 旅行は いかが でした か ?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
|
| ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ? |
Де---ша-др--и-а- п-не ----ер?
Д_ в___ д_______ п___ М______
Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Де ваша дружина, пане Мюллер?
0
D--vash- -r--h-n-, pane Myu-l--?
D_ v____ d________ p___ M_______
D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r-
--------------------------------
De vasha druzhyna, pane Myuller?
|
ミィラーさん 、 奥様は どこ です か ?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
|
| あなたーあなたの |
Ви – --ша
В_ – в___
В- – в-ш-
---------
Ви – ваша
0
V- – -a--a
V_ – v____
V- – v-s-a
----------
Vy – vasha
|
あなたーあなたの
Ви – ваша
Vy – vasha
|
| スミスさん 、 旅行は いかが でした か ? |
Як ваш- --дор-ж -а-і-Шм--т?
Я_ в___ п______ п___ Ш_____
Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Як ваша подорож пані Шмідт?
0
Y-- -ash- ---orozh-pa-i --mi--?
Y__ v____ p_______ p___ S______
Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-?
-------------------------------
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
|
スミスさん 、 旅行は いかが でした か ?
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
|
| スミスさん 、 ご主人は どこ です か ? |
Д- Ва--чо-ов-к- п-н---м--т?
Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____
Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
0
De-V-sh-c---o-i-, p-n- Shm---?
D_ V___ c________ p___ S______
D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-?
------------------------------
De Vash cholovik, pani Shmidt?
|
スミスさん 、 ご主人は どこ です か ?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?
|