Тілашар

kk Feelings   »   em Feelings

56 [елу алты]

Feelings

Feelings

56 [fifty-six]

Feelings

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh English (US) Ойнау Көбірек
қалау t- f-e---i---/ w-n--to to feel like / want to t- f-e- l-k- / w-n- t- ---------------------- to feel like / want to 0
Біз қалаймыз. W--f-e--l--e.-/ -e w-nt-to. We feel like. / We want to. W- f-e- l-k-. / W- w-n- t-. --------------------------- We feel like. / We want to. 0
Зауқымыз жоқ. W--do-’---e---l---. /---------wa-- to. We don’t feel like. / We do’t want to. W- d-n-t f-e- l-k-. / W- d-’- w-n- t-. -------------------------------------- We don’t feel like. / We do’t want to. 0
қорқу to be-afr-id to be afraid t- b- a-r-i- ------------ to be afraid 0
Мен қорқамын. I’m af-aid. I’m afraid. I-m a-r-i-. ----------- I’m afraid. 0
Мен қорықпаймын. I am -ot---r--d. I am not afraid. I a- n-t a-r-i-. ---------------- I am not afraid. 0
уақыты болу to -av- -ime to have time t- h-v- t-m- ------------ to have time 0
Оның уақыты бар. He-h-s t-m-. He has time. H- h-s t-m-. ------------ He has time. 0
Оның уақыты жоқ. H- -a- n- ----. He has no time. H- h-s n- t-m-. --------------- He has no time. 0
іші пысу, зерігу t- -e bored to be bored t- b- b-r-d ----------- to be bored 0
Ол зерігіп жүр. She--- bored. She is bored. S-e i- b-r-d- ------------- She is bored. 0
Ол зерігіп жүрген жоқ. She -- n-t-b-re-. She is not bored. S-e i- n-t b-r-d- ----------------- She is not bored. 0
қарны ашу to -- h-ng-y to be hungry t- b- h-n-r- ------------ to be hungry 0
Қарындарың ашты ма? Are you---ngr-? Are you hungry? A-e y-u h-n-r-? --------------- Are you hungry? 0
Қарындарың ашқан жоқ па? A-e--- --u hun--y? Aren’t you hungry? A-e-’- y-u h-n-r-? ------------------ Aren’t you hungry? 0
шөлдеу t- -e t----ty to be thirsty t- b- t-i-s-y ------------- to be thirsty 0
Олар шөлдеді. Th----re th--s-y. They are thirsty. T-e- a-e t-i-s-y- ----------------- They are thirsty. 0
Олар шөлдеген жоқ. Th-------n---th-rst-. They are not thirsty. T-e- a-e n-t t-i-s-y- --------------------- They are not thirsty. 0

Құпия тілдер

Тіл арқылы біз басқаларға өз ойымыз бен сезімдерімізді жеткізгіміз келеді. Яғни, түсінікті болу – тілдің ең басты мақсаттарының бірі болып табылады. Бірақ кейде адамдар түсінікті болуды қаламайды. Сол кездерде олар құпия тілді ойлап табады. Құпия тілдер адамдарды ғасырлар бойы қызықтыруда. Мысалы, Юлий Цезарьдің өз құпия тілі болған. Ол империяның барлық аймақтарына шифрланған хабарламалар жіберіп отырған. Оның жаулары кодталған ақпаратты оқи алмаған. Құпия тілдер – бұл қорғалған коммуникация. Құпия тілдер арқылы біз басқалардан ерекшеленеміз. Біз өзіміздің бірегей топқа жататындығымызды көрсетеміз. Құпия тілдерді қолданудың себептері әртүрлі. Сүйгендер бір-біріне шифрланған хаттар жазған. Сондай-ақ, белгілі бір кәсіп иелерінің әрқашан да өз тілдері болған. Осылайша, сиқыршылардың, ұрылардың және сатушылардың тілдері бар. Бірақ көбінесе құпия тілдерді саяси мақсаттарда қолданады. Барлық дерлік соғыс кездерінде құпия тілдер дамыған. Әскерилер мен арнайы қызметтердің өз құпия тілі жөніндегі мамандары бар. Шифрлау ғылымы – криптология. Заманауи кодтар күрделі математикалық формулаларға негізделген. Оларды оқу өте қиын. Біздің өмірімізді шифрланған тілдерсіз елестету мүмкін емес. Бүгінде барлық дерлік салада шифрланған деректер қолданылады. Кредиттік карталар мен электрондық пошталар - бүгінде барлығы кодпен жұмыс істейді. Құпия тілдер, әсіресе, балалар үшін өте қызық. Олар өз достарына құпия ақпараттарды айтқанды ұнатады. Құпия тілдер балалардың дамуына өте пайдалы... Олар шығармашылық пен тілдің дамуына ықпал етеді!