Тілашар

kk Өткен шақ 3   »   gu ભૂતકાળ 3

83 [сексен үш]

Өткен шақ 3

Өткен шақ 3

83 [ત્ર્યાસી]

83 [Tryāsī]

ભૂતકાળ 3

[bhūtakāḷa 3]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Gujarati Ойнау Көбірек
телефонмен сөйлесу ફ-- -રો ફો_ ક_ ફ-ન ક-ો ------- ફોન કરો 0
p-ōna -a-ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Мен телефонмен сөйлестім. મ-- --- કર-ય-. મેં ફો_ ક___ મ-ં ફ-ન ક-્-ો- -------------- મેં ફોન કર્યો. 0
mēṁ-p--na-kar--. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. હુ--આખ- -મ- --ન----હતો. હું આ_ સ__ ફો_ પ_ હ__ હ-ં આ-ો સ-ય ફ-ન પ- હ-ો- ----------------------- હું આખો સમય ફોન પર હતો. 0
Huṁ--kh- ----ya p-ōna-p--- hat-. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
сұрау પ---ું પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
Puch--uṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Мен сұрадым. મ- ------. મે પુ___ મ- પ-છ-ય-. ---------- મે પુછ્યુ. 0
mē---ch-u. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Мен үнемі сұрайтынмын. મ-- હ-મ--- ----ય-ં. મેં હં__ પૂ___ મ-ં હ-મ-શ- પ-છ-ય-ં- ------------------- મેં હંમેશા પૂછ્યું. 0
M-----mm-śā--ū--yuṁ. M__ h______ p_______ M-ṁ h-m-ē-ā p-c-y-ṁ- -------------------- Mēṁ hammēśā pūchyuṁ.
айту જણાવો જ__ જ-ા-ો ----- જણાવો 0
Jaṇā-ō J_____ J-ṇ-v- ------ Jaṇāvō
Мен айтып бердім. મેં---્યું. મેં ક___ મ-ં ક-્-ુ-. ----------- મેં કહ્યું. 0
mē-----y-ṁ. m__ k______ m-ṁ k-h-u-. ----------- mēṁ kahyuṁ.
Мен оқиғаны толық айтып бердім. મે--આખ--વા--તા ક-ી. મેં આ_ વા__ ક__ મ-ં આ-ી વ-ર-ત- ક-ી- ------------------- મેં આખી વાર્તા કહી. 0
M-ṁ āk-ī -ārtā k---. M__ ā___ v____ k____ M-ṁ ā-h- v-r-ā k-h-. -------------------- Mēṁ ākhī vārtā kahī.
оқу શ---ુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
Śīk-avu Ś______ Ś-k-a-u ------- Śīkhavu
Мен оқыдым. હ-ં શ--્-- --ં. હું શી__ છું_ હ-ં શ-ખ-ય- છ-ં- --------------- હું શીખ્યો છું. 0
h-- -īk-y- c---. h__ ś_____ c____ h-ṁ ś-k-y- c-u-. ---------------- huṁ śīkhyō chuṁ.
Мен кеш бойы оқыдым. મે- આ-ી ---જ-અ-્ય---ક-્યો. મેં આ_ સાં_ અ___ ક___ મ-ં આ-ી સ-ં- અ-્-ા- ક-્-ો- -------------------------- મેં આખી સાંજ અભ્યાસ કર્યો. 0
M-ṁ -khī s-n--a-ab---s---ary-. M__ ā___ s____ a______ k_____ M-ṁ ā-h- s-n-j- a-h-ā-a k-r-ō- ------------------------------ Mēṁ ākhī sān̄ja abhyāsa karyō.
жұмыс істеу કામ કા_ ક-મ --- કામ 0
Kāma K___ K-m- ---- Kāma
Мен жұмыс істедім. મ----ામ કર--ુ- -ે. મેં કા_ ક__ છે_ મ-ં ક-મ ક-્-ુ- છ-. ------------------ મેં કામ કર્યું છે. 0
mēṁ ---a ka-yuṁ ch-. m__ k___ k_____ c___ m-ṁ k-m- k-r-u- c-ē- -------------------- mēṁ kāma karyuṁ chē.
Мен күні бойы жұмыс істедім. હુ---------સ--ામ--ર-ં--ુ-. હું આ_ દિ__ કા_ ક_ છું_ હ-ં આ-ો દ-વ- ક-મ ક-ુ- છ-ં- -------------------------- હું આખો દિવસ કામ કરું છું. 0
Huṁ -khō -i-a-- k-m- ka-uṁ ch--. H__ ā___ d_____ k___ k____ c____ H-ṁ ā-h- d-v-s- k-m- k-r-ṁ c-u-. -------------------------------- Huṁ ākhō divasa kāma karuṁ chuṁ.
тамақтану ભોજન ભો__ ભ-જ- ---- ભોજન 0
B-ōj-na B______ B-ō-a-a ------- Bhōjana
Мен тамақтандым. મ-ં---ધ-- --. મેં ખા_ છે_ મ-ં ખ-ધ-ં છ-. ------------- મેં ખાધું છે. 0
mēṁ-------- -hē. m__ k______ c___ m-ṁ k-ā-h-ṁ c-ē- ---------------- mēṁ khādhuṁ chē.
Мен бар тамақты жеп қойдым. મ-ં બધ-----ા--ખ---. મેં બ_ ખો__ ખા__ મ-ં બ-ો ખ-ર-ક ખ-ધ-. ------------------- મેં બધો ખોરાક ખાધો. 0
M----a---------ka k--d-ō. M__ b____ k______ k______ M-ṁ b-d-ō k-ō-ā-a k-ā-h-. ------------------------- Mēṁ badhō khōrāka khādhō.

Тіл білімінің тарихы

Адам баласының тілдерге деген қызығушылығы әрқашан да жоғары болған. Сондықтан, тіл білімінің тарихи тамыры тереңге бойлайды. Тіл білімі - бұл тілді жүйелі түрде зерттейтін ғылым. Тіпті, мыңдаған жылдар бұрын да адамдар тіл туралы ойланған. Түрлі мәдениеттер түрлі жүйелерді қалыптастырған. Нәтижесінде, тілдердің әртүрлі сипаттамалары пайда болды. Қазіргі заманғы тіл білімі негізінен ежелгі теорияларға негізделген. Көптеген дәстүрлердің іргесі ежелгі Грецияда қаланған. Дегенмен, тіл туралы ең ежелгі еңбек Үндістаннан табылған. Оны, шамамен, 3000 жыл бұрын грамматик Шакатаяна жазған. Бұрынғы замандарда тілді Платон сияқты философтар зерттеген. Кейінірек Рим авторлары да өз теорияларын жазған. 8 ғасырда арабтар да өз еңбектерін жаза бастаған. Олардың еңбектерінде араб тіліне нақты сипаттама берілген. Жаңа ғасыр дәуірінде адамдар, ең алдымен, тілдің қайдан пайда болғанын білгісі келген. Ғалымдар үшін тілдің тарихы, әсіресе, қызық болған. 18 ғасырда адамдар тілдерді бір-бірімен салыстыра бастады. Осылайша, олар тілдердің қалай дамығандығын түсінгілері келген. Кейінірек, тіл жүйе ретінде қарастырыла басталды. Тілдердің жұмыс істеу қағидасы басты сұраққа айналды. Бүгінгі таңда тіл білімінде әртүрлі бағыттар бар. 50-нші жылдардан бастап көптеген жаңа ғылымдар пайда болды. Оларға басқа ғылымдар да әсер етті. Мысалы, психолингвистика немесе мәдениетаралық коммуникация. Тіл білімінің жаңа бағыттары өте тар шеңберде мамандандырылған. Мысалы, феминисттік лингвистика. Сонымен, тіл білімінің тарихы жалғасуда... Тіл бар да, адам баласының оған деген қызығушылығы басылмайды!