Ferheng

ku Dema borî 1   »   he ‫עבר 1‬

81 [heştê û yek]

Dema borî 1

Dema borî 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w'axat]

‫עבר 1‬

avar 1

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îbranî Bazî Zêde
nivîsandin ‫---וב‬ ‫______ ‫-כ-ו-‬ ------- ‫לכתוב‬ 0
l----ov l______ l-k-t-v ------- likhtov
Wî nameyek nivîsand. ‫--א-כ-ב---תב.‬ ‫___ כ__ מ_____ ‫-ו- כ-ב מ-ת-.- --------------- ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
hu--a-av--ik-tav. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
Û wê qartek nivîsand. ‫ו--א כ--ה--לויה.‬ ‫____ כ___ ג______ ‫-ה-א כ-ב- ג-ו-ה-‬ ------------------ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
w'-i-k--vah----y-h. w___ k_____ g______ w-h- k-t-a- g-u-a-. ------------------- w'hi katvah gluyah.
xwendin ‫לקרו-‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
liqro l____ l-q-o ----- liqro
Wî kovarek xwend. ‫-----רא-מ-ז--.‬ ‫___ ק__ מ______ ‫-ו- ק-א מ-ז-ן-‬ ---------------- ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
h--qar- -a--zi-. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
Û wê pirtûkek xwend ‫-היא קרא---פ--‬ ‫____ ק___ ס____ ‫-ה-א ק-א- ס-ר-‬ ---------------- ‫והיא קראה ספר.‬ 0
w'h- --r-a- se---. w___ q_____ s_____ w-h- q-r-a- s-f-r- ------------------ w'hi qar'ah sefer.
wergirtin ‫ל-ח-‬ ‫_____ ‫-ק-ת- ------ ‫לקחת‬ 0
laq-xat l______ l-q-x-t ------- laqaxat
Wî cixareyek wergirt. ‫--- ל-ח--יגר-ה.‬ ‫___ ל__ ס_______ ‫-ו- ל-ח ס-ג-י-.- ----------------- ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
hu-la--- sig--i--. h_ l____ s________ h- l-q-x s-g-r-a-. ------------------ hu laqax sigariah.
Wê qetek çîkolate wergirt. ‫-הי----ח----י-- שוק--ד.‬ ‫____ ל___ ח____ ש_______ ‫-ה-א ל-ח- ח-י-ת ש-ק-ל-.- ------------------------- ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w'h- laq--------k--t --oq--ad. w___ l_____ x_______ s________ w-h- l-q-a- x-t-k-a- s-o-o-a-. ------------------------------ w'hi laqxah xatikhat shoqolad.
Ew (mêr] dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû. ‫-וא--א ה-ה -אמן--ב- --א -י-תה נ--נ-.‬ ‫___ ל_ ה__ נ___ א__ ה__ ה____ נ______ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ- א-ל ה-א ה-י-ה נ-מ-ה-‬ -------------------------------------- ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
h- -o---ya--n--em-n-av-l hi-ha-t------em-n--. h_ l_ h____ n______ a___ h_ h_____ n_________ h- l- h-y-h n-'-m-n a-a- h- h-i-a- n-'-m-n-h- --------------------------------------------- hu lo hayah ne'eman aval hi haitah ne'emanah.
Ew (mêr] tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû. ‫הו- -----צ---א-ל--י---יית- ח-וצה.‬ ‫___ ה__ ע___ א__ ה__ ה____ ח______ ‫-ו- ה-ה ע-ל- א-ל ה-א ה-י-ה ח-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
h- ha-ah -t--a- --al hi-h---ah xa-ut---. h_ h____ a_____ a___ h_ h_____ x________ h- h-y-h a-s-a- a-a- h- h-i-a- x-r-t-a-. ---------------------------------------- hu hayah atslan aval hi haitah xarutsah.
Ew (mêr] xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû. ‫--א-ה-- ----א-ל--י---יי-----י-ה-‬ ‫___ ה__ ע__ א__ ה__ ה____ ע______ ‫-ו- ה-ה ע-י א-ל ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
h- haya- a-----al -- hai-ah --hira-. h_ h____ a__ a___ h_ h_____ a_______ h- h-y-h a-i a-a- h- h-i-a- a-h-r-h- ------------------------------------ hu hayah ani aval hi haitah ashirah.
Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû. ‫ל- ה-ה ל---סף רק-ח---ת.‬ ‫__ ה__ ל_ כ__ ר_ ח______ ‫-א ה-ה ל- כ-ף ר- ח-ב-ת-‬ ------------------------- ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
lo h-ya- -o-k--s-f--aq-xovo-. l_ h____ l_ k_____ r__ x_____ l- h-y-h l- k-e-e- r-q x-v-t- ----------------------------- lo hayah lo khesef raq xovot.
Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû. ‫לא--יה-לו-----א-- ב-------‬ ‫__ ה__ ל_ מ__ א__ ב__ מ____ ‫-א ה-ה ל- מ-ל א-א ב-ש מ-ל-‬ ---------------------------- ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
lo --yah -- m-zal el- --sh-maz-l. l_ h____ l_ m____ e__ b___ m_____ l- h-y-h l- m-z-l e-a b-s- m-z-l- --------------------------------- lo hayah lo mazal ela bish mazal.
Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû. ‫הוא לא -צ-י----- -כש--‬ ‫___ ל_ ה_____ ר_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ל-ח- ר- נ-ש-.- ------------------------ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
h- lo --t--i-x, -a--nikhs-al. h_ l_ h________ r__ n________ h- l- h-t-l-a-, r-q n-k-s-a-. ----------------------------- hu lo hitsliax, raq nikhshal.
Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû. ‫-וא -א ה---מרוצה----א--- -רו---‬ ‫___ ל_ ה__ מ_____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ה- א-א ל- מ-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
hu-lo-h---h ------e-----a-l---e-u-se-. h_ l_ h____ m________ e__ l_ m________ h- l- h-y-h m-r-t-e-, e-a l- m-r-t-e-. -------------------------------------- hu lo hayah merutseh, ela lo merutseh.
Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû. ‫------ ה-- מ-ו-ר -לא--- מאו---‬ ‫___ ל_ ה__ מ____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ר א-א ל- מ-ו-ר-‬ -------------------------------- ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
h---- -aya- -e-u--a---la lo--e-----r. h_ l_ h____ m_______ e__ l_ m________ h- l- h-y-h m-'-s-a- e-a l- m-'-s-a-. ------------------------------------- hu lo hayah me'ushar ela lo me'ushar.
Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû. ‫-וא-לא-ה-- -חמ-, א-א----נ-מ-.‬ ‫___ ל_ ה__ נ____ א__ ל_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ-, א-א ל- נ-מ-.- ------------------------------- ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
hu ---h--a- n-xm--, --a ---ne--a-. h_ l_ h____ n______ e__ l_ n______ h- l- h-y-h n-x-a-, e-a l- n-x-a-. ---------------------------------- hu lo hayah nexmad, ela lo nexmad.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -