| nivîsandin |
يك-ب
ي___
ي-ت-
----
يكتب
0
y-kt-b
y_____
y-k-u-
------
yaktub
|
|
| Wî nameyek nivîsand. |
-و-ك-----الة.
__ ك__ ر_____
-و ك-ب ر-ا-ة-
--------------
هو كتب رسالة.
0
huw- -atab---isā---.
h___ k_____ r_______
h-w- k-t-b- r-s-l-h-
--------------------
huwa kataba risālah.
|
Wî nameyek nivîsand.
هو كتب رسالة.
huwa kataba risālah.
|
| Û wê qartek nivîsand. |
وه----ب----اقة.
___ ك___ ب_____
-ه- ك-ب- ب-ا-ة-
----------------
وهي كتبت بطاقة.
0
wah---a--atab-t -iṭ-qa-.
w______ k______ b_______
w-h-y-a k-t-b-t b-ṭ-q-h-
------------------------
wahiyya katabat biṭāqah.
|
Û wê qartek nivîsand.
وهي كتبت بطاقة.
wahiyya katabat biṭāqah.
|
| xwendin |
ي-رأ
ي___
ي-ر-
----
يقرأ
0
y---a
y____
y-q-a
-----
yaqra
|
|
| Wî kovarek xwend. |
ه--ق-أ -جل-.
__ ق__ م____
-و ق-أ م-ل-.
-------------
هو قرأ مجلة.
0
h-w---a-a---a---lah.
h___ q____ m________
h-w- q-r-a m-j-l-a-.
--------------------
huwa qaraa majallah.
|
Wî kovarek xwend.
هو قرأ مجلة.
huwa qaraa majallah.
|
| Û wê pirtûkek xwend |
وهي----- ---ب--.
___ ق___ ك_____
-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.
-----------------
وهي قرأت كتاباً.
0
wahiyya q----t kit-b-n.
w______ q_____ k_______
w-h-y-a q-r-a- k-t-b-n-
-----------------------
wahiyya qaraat kitāban.
|
Û wê pirtûkek xwend
وهي قرأت كتاباً.
wahiyya qaraat kitāban.
|
| wergirtin |
يأخذ
ي___
ي-خ-
----
يأخذ
0
yak-u-h
y______
y-k-u-h
-------
yakhudh
|
|
| Wî cixareyek wergirt. |
-و --ذ --ج-ر-.
__ أ__ س______
-و أ-ذ س-ج-ر-.
---------------
هو أخذ سيجارة.
0
huw- --ha-- -igā-a-.
h___ a_____ s_______
h-w- a-h-d- s-g-r-h-
--------------------
huwa akhadh sigārah.
|
Wî cixareyek wergirt.
هو أخذ سيجارة.
huwa akhadh sigārah.
|
| Wê qetek çîkolate wergirt. |
ه---خ-ت ق-ع---ن---ش-كول---.
ه_ أ___ ق___ م_ ا__________
ه- أ-ذ- ق-ع- م- ا-ش-ك-ل-ت-.
---------------------------
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
0
h------ha---t --ṭ‘a--------a-----kū-ā---.
h___ a_______ q_______ m__ a_____________
h-y- a-h-d-a- q-ṭ-a-a- m-n a---h-k-l-t-h-
-----------------------------------------
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
Wê qetek çîkolate wergirt.
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
| Ew (mêr] dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû. |
ل-د-كان-----اً،---نها-ك--ت--خل--.
ل__ ك__ خ_____ ل____ ك___ م_____
ل-د ك-ن خ-ئ-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ل-ة-
---------------------------------
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
0
l-qa--kān- kh--in-n, -ak-n-ah- k---t-mu----ṣ-h.
l____ k___ k________ l________ k____ m_________
l-q-d k-n- k-ā-i-a-, l-k-n-a-ā k-n-t m-k-l-ṣ-h-
-----------------------------------------------
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
Ew (mêr] dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû.
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
| Ew (mêr] tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû. |
لق- ك-----ول-ً،-لكنها--ا-ت م---دة.
ل__ ك__ ك_____ ل____ ك___ م______
ل-د ك-ن ك-و-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ت-د-.
----------------------------------
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
0
laqa---ān--k------, la-----hā kāna- -uj-a---ah.
l____ k___ k_______ l________ k____ m__________
l-q-d k-n- k-s-l-n- l-k-n-a-ā k-n-t m-j-a-i-a-.
-----------------------------------------------
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
Ew (mêr] tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû.
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
| Ew (mêr] xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû. |
كا----ي--ً، لك-ها-ك-ن--غن-ة.
ك__ ف_____ ل____ ك___ غ____
ك-ن ف-ي-ا-، ل-ن-ا ك-ن- غ-ي-.
----------------------------
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
0
k--a-------n,--ak----h- --n-t g----y-h.
k___ f_______ l________ k____ g________
k-n- f-q-r-n- l-k-n-a-ā k-n-t g-a-ī-a-.
---------------------------------------
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
Ew (mêr] xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû.
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
| Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû. |
لم-ي----ديه مال- ----ان---لي- د--ن.
ل_ ي__ ل___ م___ ب_ ك___ ع___ د____
ل- ي-ن ل-ي- م-ل- ب- ك-ن- ع-ي- د-و-.
-----------------------------------
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
0
la---a--n-la--yh māl----l---n-t--a---h --y--.
l__ y____ l_____ m___ b__ k____ ‘_____ d_____
l-m y-k-n l-d-y- m-l- b-l k-n-t ‘-l-y- d-y-n-
---------------------------------------------
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû.
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
| Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû. |
ل- -كن -حظوظا،-بل-ك-------ا--ظ.
ل_ ي__ م______ ب_ ك__ س__ ا____
ل- ي-ن م-ظ-ظ-، ب- ك-ن س-ئ ا-ح-.
-------------------------------
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
0
lam -a--n --ḥ----n------kāna sa-y-’ a--ḥaẓ-.
l__ y____ m________ b__ k___ s_____ a_______
l-m y-k-n m-ḥ-ū-a-, b-l k-n- s-y-i- a---a-ẓ-
--------------------------------------------
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû.
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
| Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû. |
ل---ك- --ج-اً،-و--ما---شل-ً.
__ ي__ ن_____ و____ ف_____
-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.
-----------------------------
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
0
lam --k----āj-ḥ--,-wa-inna---fās--l-n.
l__ y____ n_______ w_ i_____ f________
l-m y-k-n n-j-ḥ-n- w- i-n-m- f-s-i-a-.
--------------------------------------
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû.
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
| Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû. |
-- يك- م-ر--اً- و------ستاء-.
__ ي__ م______ و____ م_____
-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-.
------------------------------
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
0
l-m-y--un m-s-ūran, wa i-na-ā m-st---n.
l__ y____ m________ w_ i_____ m________
l-m y-k-n m-s-ū-a-, w- i-n-m- m-s-ā-a-.
---------------------------------------
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû.
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
| Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû. |
لم-ي-ن س-ي-----و--م- -ا---ً.
__ ي__ س_____ و____ ي_____
-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.
-----------------------------
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
0
la---ak-n-s-‘ī-an- w--i-n--- --’--a-.
l__ y____ s_______ w_ i_____ y_______
l-m y-k-n s-‘-d-n- w- i-n-m- y-’-s-n-
-------------------------------------
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû.
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
| Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû. |
---ي-- ظري---، ---م--ثقيل -ل-ل.
__ ي__ ظ_____ و____ ث___ ا____
-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.
--------------------------------
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
0
l-m----un ẓa---a---w- -nn-mā th---l-a--ẓill.
l__ y____ ẓ_______ w_ i_____ t_____ a_______
l-m y-k-n ẓ-r-f-n- w- i-n-m- t-a-ī- a---i-l-
--------------------------------------------
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|
Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû.
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|