Sarunvārdnīca

lv Saikļi 1   »   es Conjunciones 1

94 [deviņdesmit četri]

Saikļi 1

Saikļi 1

94 [noventa y cuatro]

Conjunciones 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu spāņu Spēlēt Vairāk
Pagaidi, kamēr pārstās lietus. E--era-a q-- par- -- -l-v-r. E_____ a q__ p___ d_ l______ E-p-r- a q-e p-r- d- l-o-e-. ---------------------------- Espera a que pare de llover.
Pagaidi, kamēr es pabeigšu. E-per--a --- --o)--e-mi--. E_____ a q__ (___ t_______ E-p-r- a q-e (-o- t-r-i-e- -------------------------- Espera a que (yo) termine.
Pagaidi, kamēr viņš atnāks atpakaļ. E-p--a ---ue (-l- -uelv-. E_____ a q__ (___ v______ E-p-r- a q-e (-l- v-e-v-. ------------------------- Espera a que (él) vuelva.
Es gaidu, kamēr mani mati būs sausi. (Yo--es---o - --- ---me s--u- -- p-l-. (___ e_____ a q__ s_ m_ s____ e_ p____ (-o- e-p-r- a q-e s- m- s-q-e e- p-l-. -------------------------------------- (Yo) espero a que se me seque el pelo.
Es gaidu, kamēr beigsies filma. Espe-- - --e t-r--n- ---p-l-cu-a. E_____ a q__ t______ l_ p________ E-p-r- a q-e t-r-i-e l- p-l-c-l-. --------------------------------- Espero a que termine la película.
Es gaidu, kamēr luksoforā būs zaļā gaisma. Esp-ro---q-- -l s------- esté v-rde. E_____ a q__ e_ s_______ e___ v_____ E-p-r- a q-e e- s-m-f-r- e-t- v-r-e- ------------------------------------ Espero a que el semáforo esté verde.
Kad tu dosies atvaļinājumā? ¿C----o te-v-s-de v-cac--ne-? ¿______ t_ v__ d_ v__________ ¿-u-n-o t- v-s d- v-c-c-o-e-? ----------------------------- ¿Cuándo te vas de vacaciones?
Vēl pirms vasaras brīvdienām? ¿--te- -e--ver---? ¿_____ d__ v______ ¿-n-e- d-l v-r-n-? ------------------ ¿Antes del verano?
Jā, pirms vēl sākas vasaras brīvdienas. Sí,-an--s-d----e---p----n las--a-ac--n-- -e ve-an-. S__ a____ d_ q__ e_______ l__ v_________ d_ v______ S-, a-t-s d- q-e e-p-e-e- l-s v-c-c-o-e- d- v-r-n-. --------------------------------------------------- Sí, antes de que empiecen las vacaciones de verano.
Salabo jumtu, pirms sākas ziema! R---ra -- te-ado ant-s-d----e -l---- -l-in--e-no. R_____ e_ t_____ a____ d_ q__ l_____ e_ i________ R-p-r- e- t-j-d- a-t-s d- q-e l-e-u- e- i-v-e-n-. ------------------------------------------------- Repara el tejado antes de que llegue el invierno.
Nomazgā rokas, pirms tu sēdies pie galda! Lá-a-e--a- m--o----t-s -e--e-ta-t- a--a-mesa. L_____ l__ m____ a____ d_ s_______ a l_ m____ L-v-t- l-s m-n-s a-t-s d- s-n-a-t- a l- m-s-. --------------------------------------------- Lávate las manos antes de sentarte a la mesa.
Aizver logu, pirms tu ej ārā! Cierra--a--e-t-n- -nt-s-d---al-r. C_____ l_ v______ a____ d_ s_____ C-e-r- l- v-n-a-a a-t-s d- s-l-r- --------------------------------- Cierra la ventana antes de salir.
Kad tu nāc mājās? ¿Cu--d---e-drás-- ca--? ¿______ v______ a c____ ¿-u-n-o v-n-r-s a c-s-? ----------------------- ¿Cuándo vendrás a casa?
Pēc nodarbībām? ¿De--ués-de-l---l--e? ¿_______ d_ l_ c_____ ¿-e-p-é- d- l- c-a-e- --------------------- ¿Después de la clase?
Jā, kad beidzas nodarbības. Sí- --an-o s- -a-- acabado-----la--. S__ c_____ s_ h___ a______ l_ c_____ S-, c-a-d- s- h-y- a-a-a-o l- c-a-e- ------------------------------------ Sí, cuando se haya acabado la clase.
Pēc nelaimes gadījuma viņš vairs nevarēja strādāt. D-sp--s--- ---er--l-a--i---t-, y- n- pud----l--r --t-a-a--r. D______ d_ t____ e_ a_________ y_ n_ p___ v_____ a t________ D-s-u-s d- t-n-r e- a-c-d-n-e- y- n- p-d- v-l-e- a t-a-a-a-. ------------------------------------------------------------ Después de tener el accidente, ya no pudo volver a trabajar.
Pēc tam, kad viņš zaudēja darbu, viņš devās uz Ameriku. D-spués--e h--er--er-i-- -- t--b--o, se--u--- A-é-ica. D______ d_ h____ p______ e_ t_______ s_ f__ a A_______ D-s-u-s d- h-b-r p-r-i-o e- t-a-a-o- s- f-e a A-é-i-a- ------------------------------------------------------ Después de haber perdido el trabajo, se fue a América.
Pēc tam, kad viņš bija devies uz Ameriku, viņš kļuva bagāts. De-pué---e ---e-se i-o a-A-é-i-a,-s---iz---i--. D______ d_ h______ i__ a A_______ s_ h___ r____ D-s-u-s d- h-b-r-e i-o a A-é-i-a- s- h-z- r-c-. ----------------------------------------------- Después de haberse ido a América, se hizo rico.

Kā apgūt divas valodas vienlaicīgi

Mūsdienās svešvalodas kļūst arvien svarīgākas. Daudzi cilvēki apgūst kādu svešvalodu. Bet pasaulē vēl ir daudz interesantu valodu. Līdz ar to, daudzi cilvēki apgūst vairākas valodas vienlaicīgi. Tā parasti nav problēma, ja bērni izaug divvalodīgi. Viņu smadzenes apgūst abas valodas automātiski. Kad viņi paliek vecāki, viņi atšķir, kas pieder kurai valodai. Divvalodīgie zin abu valodu tipiskās iezīmes. Pieaugušajiem tas ir savādā! Viņiem nav tik viegli apgūt divas valodas vienlaicīgi. Tiem, kuri mācas divas valodas vienlaicīgi, būtu ieteicams sekot dažiem likumiem. Pirmkārt, salīdzināt abas valodas ir svarīgi. Valodas, kas pieder pie vienas valodu saimes, bieži vien ir līdzīga viena otrai. Tas var novest pie to sajaukšanās. Tādēļ ir jēga analizēt abas valodas. Piemēram, var sastādīt saraktu. Tur Jūs variet pireakstīt, kas tām ir kopīgs un kas - atšķirīgs. Tādā veidā smadzenes ir spiestas pastiprināti strādāt ar abām valodām. Tās var labāk atcerēties, kādas ir abu valodu īpatnības. Vajadzētu izvēlēties arī atsevišķu krāsu un mapi priekš katras valodas. Tas palīdzētu skaidri nodalīt abas valodas vienu no otras. Ar atšķirīgu valodu mācīšanos ir savādāk. Divām, pilnīgi atšķirīgām valodā, nedraud sajaukšanās. Šajā gadījumā bīstami ir salīdzināt valodas vienu ar otru. Šajā gadījumā būtu labāk salīdzināt valodas ar savu dzimto valodu. Smadzenes strādās efektīvāk, ja tās redzēs kontrastus. Svarīgi ir abas valodas abgūt vienlīdz intensīvi. Smadzenēm, teorētiski, nerūp cik valodas tām jāmācas.