Sarunvārdnīca

lv Personas   »   es Personas

1 [viens]

Personas

Personas

1 [uno]

Personas

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu spāņu Spēlēt Vairāk
es -o y_ y- -- yo
es un tu yo-- tú y_ y t_ y- y t- ------- yo y tú
mēs abi no-o-ro--/----otras d-s n_______ / n_______ d__ n-s-t-o- / n-s-t-a- d-s ----------------------- nosotros / nosotras dos
viņš é- é_ é- -- él
viņš un viņa é- y--lla é_ y e___ é- y e-l- --------- él y ella
viņi abi ellos---e-----dos e____ / e____ d__ e-l-s / e-l-s d-s ----------------- ellos / ellas dos
vīrietis el-h--bre e_ h_____ e- h-m-r- --------- el hombre
sieviete l---u--r l_ m____ l- m-j-r -------- la mujer
bērns e----ño e_ n___ e- n-ñ- ------- el niño
ģimene u-a-f-mi-ia u__ f______ u-a f-m-l-a ----------- una familia
mana ģimene m- fa--lia m_ f______ m- f-m-l-a ---------- mi familia
Mana ģimene ir šeit. M- --m--ia---tá aquí. M_ f______ e___ a____ M- f-m-l-a e-t- a-u-. --------------------- Mi familia está aquí.
Es esmu šeit. Y-----oy--qu-. Y_ e____ a____ Y- e-t-y a-u-. -------------- Yo estoy aquí.
Tu esi šeit. T---s--s-aq-í. T_ e____ a____ T- e-t-s a-u-. -------------- Tú estás aquí.
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. É----tá -q-í-- e--- est- --uí. É_ e___ a___ y e___ e___ a____ É- e-t- a-u- y e-l- e-t- a-u-. ------------------------------ Él está aquí y ella está aquí.
Mēs esam šeit. No-otros---as-es--mos-a--í. N_______ /___ e______ a____ N-s-t-o- /-a- e-t-m-s a-u-. --------------------------- Nosotros /-as estamos aquí.
Jūs esat šeit. Vo-o--o- /-a- e-tá-- -q-í. V_______ /___ e_____ a____ V-s-t-o- /-a- e-t-i- a-u-. -------------------------- Vosotros /-as estáis aquí.
Viņi visi ir šeit. T-d-s---as--ll-----as----án--q--. T____ /___ e____ /___ e____ a____ T-d-s /-a- e-l-s /-a- e-t-n a-u-. --------------------------------- Todos /-as ellos /-as están aquí.

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.