Разговорник

mk Двојни сврзници   »   uz Double connectors

98 [деведесет и осум]

Двојни сврзници

Двојни сврзници

98 [toqson sakkiz]

Double connectors

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски узбечки Пушти Повеќе
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. Sayo-a---o---, -e--n j-----har---gan--d-. Sayohat gozal, lekin juda charchagan edi. S-y-h-t g-z-l- l-k-n j-d- c-a-c-a-a- e-i- ----------------------------------------- Sayohat gozal, lekin juda charchagan edi. 0
Возот навистина беше точен, ама преполн. P-------‘- v-q-id-----di,-le-in---d---a-ju-. Poyezd o‘z vaqtida keldi, lekin juda gavjum. P-y-z- o-z v-q-i-a k-l-i- l-k-n j-d- g-v-u-. -------------------------------------------- Poyezd o‘z vaqtida keldi, lekin juda gavjum. 0
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. Mehm-----a-qul--, ---o q-m--tro----i. Mehmonxona qulay, ammo qimmatroq edi. M-h-o-x-n- q-l-y- a-m- q-m-a-r-q e-i- ------------------------------------- Mehmonxona qulay, ammo qimmatroq edi. 0
Тој ќе го земе или автобусот или возот. U -v---us---y--i-po-zdga-o-i----. U avtobusga yoki poezdga otiradi. U a-t-b-s-a y-k- p-e-d-a o-i-a-i- --------------------------------- U avtobusga yoki poezdga otiradi. 0
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. Bu-un-kechasi yok- er--ga e---l-- ---ad-. Bugun kechasi yoki ertaga ertalab keladi. B-g-n k-c-a-i y-k- e-t-g- e-t-l-b k-l-d-. ----------------------------------------- Bugun kechasi yoki ertaga ertalab keladi. 0
Тој ќе живее или кај нас или во хотел. U-bi--bi--n-yo-- m--mo--o---- y-s-ay--. U biz bilan yoki mehmonxonada yashaydi. U b-z b-l-n y-k- m-h-o-x-n-d- y-s-a-d-. --------------------------------------- U biz bilan yoki mehmonxonada yashaydi. 0
Таа зборува како шпански, исто така и англиски. U isp-n--- i-g-iz t-l--ri-- -api-a--. U ispan va ingliz tillarida gapiradi. U i-p-n v- i-g-i- t-l-a-i-a g-p-r-d-. ------------------------------------- U ispan va ingliz tillarida gapiradi. 0
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. U--adr-dda--a-- ---d---a-ha--y-s-a-a-. U Madridda ham, Londonda ham yashagan. U M-d-i-d- h-m- L-n-o-d- h-m y-s-a-a-. -------------------------------------- U Madridda ham, Londonda ham yashagan. 0
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. U--spaniy-n- h-------l---n- ham -il-di. U Ispaniyani ham, Angliyani ham biladi. U I-p-n-y-n- h-m- A-g-i-a-i h-m b-l-d-. --------------------------------------- U Ispaniyani ham, Angliyani ham biladi. 0
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. U---fa--t-ah--q- -a--i---n-a---h--. U nafaqat ahmoq, balki dangasa ham. U n-f-q-t a-m-q- b-l-i d-n-a-a h-m- ----------------------------------- U nafaqat ahmoq, balki dangasa ham. 0
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. U-n--aq-----------al-i a-l-i-ha-. U nafaqat gozal, balki aqlli ham. U n-f-q-t g-z-l- b-l-i a-l-i h-m- --------------------------------- U nafaqat gozal, balki aqlli ham. 0
Таа не зборува само германски, туку и француски. U naf--a- -em-s- ---ki -ran-su- til-n- h-m-b--adi. U nafaqat nemis, balki frantsuz tilini ham biladi. U n-f-q-t n-m-s- b-l-i f-a-t-u- t-l-n- h-m b-l-d-. -------------------------------------------------- U nafaqat nemis, balki frantsuz tilini ham biladi. 0
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. Men n- pi-----,-na-g-tar- ch-------m--. Men na pianino, na gitara chala olaman. M-n n- p-a-i-o- n- g-t-r- c-a-a o-a-a-. --------------------------------------- Men na pianino, na gitara chala olaman. 0
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. M-n----s-i----, --m-an--h-m -i-a-ol-a---n. Men valsni ham, sambani ham qila olmayman. M-n v-l-n- h-m- s-m-a-i h-m q-l- o-m-y-a-. ------------------------------------------ Men valsni ham, sambani ham qila olmayman. 0
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. Men-op--a------b-letn---oqt------an. Men opera yoki baletni yoqtirmayman. M-n o-e-a y-k- b-l-t-i y-q-i-m-y-a-. ------------------------------------ Men opera yoki baletni yoqtirmayman. 0
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. Q----ali--tez-i--la-a-g-----hunch-li- te--ishni tug-tas-z. Qanchalik tez ishlasangiz, shunchalik tez ishni tugatasiz. Q-n-h-l-k t-z i-h-a-a-g-z- s-u-c-a-i- t-z i-h-i t-g-t-s-z- ---------------------------------------------------------- Qanchalik tez ishlasangiz, shunchalik tez ishni tugatasiz. 0
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. Qan----ik -r-a kels-ng-z, s-unc-----t--k---shi-g-z -umk-n. Qanchalik erta kelsangiz, shuncha erta ketishingiz mumkin. Q-n-h-l-k e-t- k-l-a-g-z- s-u-c-a e-t- k-t-s-i-g-z m-m-i-. ---------------------------------------------------------- Qanchalik erta kelsangiz, shuncha erta ketishingiz mumkin. 0
Колку човек старее, толку човек станува поудобен. Q----alik-kat-- b--sa-g-z, sh-n--a--k-qu--y--q -ola-iz. Qanchalik katta bolsangiz, shunchalik qulayroq bolasiz. Q-n-h-l-k k-t-a b-l-a-g-z- s-u-c-a-i- q-l-y-o- b-l-s-z- ------------------------------------------------------- Qanchalik katta bolsangiz, shunchalik qulayroq bolasiz. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -