Разговорник

mk Двојни сврзници   »   ta இரட்டை இணைப்பிகள்

98 [деведесет и осум]

Двојни сврзници

Двојни сврзници

98 [தொண்ணூற்று எட்டு]

98 [Toṇṇūṟṟu eṭṭu]

இரட்டை இணைப்பிகள்

iraṭṭai iṇaippikaḷ

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тамилски Пушти Повеќе
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. ப---ாண---ந-்--க-இ-ு----ு- ---லு----ி---ம- --ை--பூ-்----------ந்-த-. பி____ ந___ இ_____ ஆ___ மி___ க________ இ_____ ப-ர-ா-ம- ந-்-ா- இ-ு-்-த-, ஆ-ா-ு-் ம-க-ு-் க-ை-்-ூ-்-ு-த-க இ-ு-்-த-. ------------------------------------------------------------------- பிரயாணம் நன்றாக இருந்தது, ஆனாலும் மிகவும் களைப்பூட்டுவதாக இருந்தது. 0
pi--y-ṇa--n---ā-a-i-u--at---ā-ā--- mi-avu--k---ip---ṭuva-ā-- i-un-a-u. p________ n______ i________ ā_____ m______ k________________ i________ p-r-y-ṇ-m n-ṉ-ā-a i-u-t-t-, ā-ā-u- m-k-v-m k-ḷ-i-p-ṭ-u-a-ā-a i-u-t-t-. ---------------------------------------------------------------------- pirayāṇam naṉṟāka iruntatu, āṉālum mikavum kaḷaippūṭṭuvatāka iruntatu.
Возот навистина беше точен, ама преполн. ரயில- -ண-டி -மய--த-ற-க---ந-து-ிட்-து,--ன-ல- ம-கவ------ட-ட--. ர__ வ__ ச______ வ_______ ஆ__ மி___ கூ____ ர-ி-் வ-்-ி ச-ய-்-ி-்-ு வ-்-ு-ி-்-த-, ஆ-ா-் ம-க-ு-் க-ட-ட-்- ------------------------------------------------------------ ரயில் வண்டி சமயத்திற்கு வந்துவிட்டது, ஆனால் மிகவும் கூட்டம். 0
Ra--l-v--ṭ-----ay-tt-ṟ----a-t-vi----u- ā--l -ikav-- kū----. R____ v____ c___________ v____________ ā___ m______ k______ R-y-l v-ṇ-i c-m-y-t-i-k- v-n-u-i-ṭ-t-, ā-ā- m-k-v-m k-ṭ-a-. ----------------------------------------------------------- Rayil vaṇṭi camayattiṟku vantuviṭṭatu, āṉāl mikavum kūṭṭam.
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. தங---ம் வ--ுத- -----ாக இ-ு-்--ு, ஆ-ா--ம- ம--வ-------ை --ர-ந்த-ு. த___ வி__ வ____ இ_____ ஆ___ மி___ வி_ உ______ த-்-ு-் வ-ட-த- வ-த-ய-க இ-ு-்-த-, ஆ-ா-ு-் ம-க-ு-் வ-ல- உ-ர-ந-த-ு- ---------------------------------------------------------------- தங்கும் விடுதி வசதியாக இருந்தது, ஆனாலும் மிகவும் விலை உயர்ந்தது. 0
Ta-ku- vi--t- v-c-tiy----ir--t--u,-āṉ-lum-mika--m----ai-uyar--at-. T_____ v_____ v_________ i________ ā_____ m______ v____ u_________ T-ṅ-u- v-ṭ-t- v-c-t-y-k- i-u-t-t-, ā-ā-u- m-k-v-m v-l-i u-a-n-a-u- ------------------------------------------------------------------ Taṅkum viṭuti vacatiyāka iruntatu, āṉālum mikavum vilai uyarntatu.
Тој ќе го земе или автобусот или возот. அ-ன் ப--ுந----் அல்ல-ு ரய-ல----்டிய----செ---ான். அ__ பே____ அ___ ர__ வ____ செ____ அ-ன- ப-ர-ந-த-ல- அ-்-த- ர-ி-் வ-்-ி-ி-் ச-ல-வ-ன-. ------------------------------------------------ அவன் பேருந்தில் அல்லது ரயில் வண்டியில் செல்வான். 0
Av-- --r----l-al-at--ra--l ---ṭi-i- c---ā-. A___ p_______ a_____ r____ v_______ c______ A-a- p-r-n-i- a-l-t- r-y-l v-ṇ-i-i- c-l-ā-. ------------------------------------------- Avaṉ pēruntil allatu rayil vaṇṭiyil celvāṉ.
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. அ--்-இன--- மா-ை-அ-்--- -ாள--்-காலை வருவ-ன-. அ__ இ__ மா_ அ___ நா__ கா_ வ____ அ-ன- இ-்-ு ம-ல- அ-்-த- ந-ள-க- க-ல- வ-ு-ா-்- ------------------------------------------- அவன் இன்று மாலை அல்லது நாளைக் காலை வருவான். 0
A----iṉ---māl-i --la----āḷai- k-lai v----ā-. A___ i___ m____ a_____ n_____ k____ v_______ A-a- i-ṟ- m-l-i a-l-t- n-ḷ-i- k-l-i v-r-v-ṉ- -------------------------------------------- Avaṉ iṉṟu mālai allatu nāḷaik kālai varuvāṉ.
Тој ќе живее или кај нас или во хотел. அவன--ஒ-ுசமய-்-நம்ம--ன--தங--ுவான்-----த---ிடு-ிய-ல--த-்க--ா-். அ__ ஒ_____ ந____ த____ அ___ வி____ த_____ அ-ன- ஒ-ு-ம-ம- ந-்-ு-ன- த-்-ு-ா-் அ-்-த- வ-ட-த-ய-ல- த-்-ு-ா-்- ------------------------------------------------------------- அவன் ஒருசமயம் நம்முடன் தங்குவான் அல்லது விடுதியில் தங்குவான். 0
Ava--o---am--am na--mu------ṅk--ā- al-----vi-ut---l----kuvā-. A___ o_________ n________ t_______ a_____ v________ t________ A-a- o-u-a-a-a- n-m-m-ṭ-ṉ t-ṅ-u-ā- a-l-t- v-ṭ-t-y-l t-ṅ-u-ā-. ------------------------------------------------------------- Avaṉ orucamayam nam'muṭaṉ taṅkuvāṉ allatu viṭutiyil taṅkuvāṉ.
Таа зборува како шпански, исто така и англиски. அ-ள----பா-ிஷ்--ற்ற-ம- ஆங்க-லம----ர---ு---ழ--ள--ும--பே-ு---ா--. அ__ ஸ்___ ம___ ஆ_____ இ___ மொ_____ பே_____ அ-ள- ஸ-ப-ன-ஷ- ம-்-ு-் ஆ-்-ி-ம-, இ-ண-ட- ம-ழ-க-ை-ு-் ப-ச-க-ற-ள-. -------------------------------------------------------------- அவள் ஸ்பானிஷ் மற்றும் ஆங்கிலம், இரண்டு மொழிகளையும் பேசுகிறாள். 0
A-------ṉ-ṣ -aṟṟ-- ā--il--, -raṇ-u -o---a--iy-- p-c-k--ā-. A___ s_____ m_____ ā_______ i_____ m___________ p_________ A-a- s-ā-i- m-ṟ-u- ā-k-l-m- i-a-ṭ- m-ḻ-k-ḷ-i-u- p-c-k-ṟ-ḷ- ---------------------------------------------------------- Avaḷ spāṉiṣ maṟṟum āṅkilam, iraṇṭu moḻikaḷaiyum pēcukiṟāḷ.
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. அ-ள்--ாட-ரி---ம-----்-லண-டன-- -ரண்டு--ட-்----------த--ிர-க்--றா--. அ__ மா___ ம___ ல____ இ___ இ_____ வ_________ அ-ள- ம-ட-ர-ட- ம-்-ு-் ல-்-ன-, இ-ண-ட- இ-த-த-ல-ம- வ-ி-்-ி-ு-்-ி-ா-்- ------------------------------------------------------------------ அவள் மாட்ரிட் மற்றும் லண்டன், இரண்டு இடத்திலும் வசித்திருக்கிறாள். 0
Ava- m-ṭ--ṭ -aṟṟ-m -aṇṭ-------ṇṭ---ṭat--l-- --c-t--r-kk-ṟā-. A___ m_____ m_____ l______ i_____ i________ v_______________ A-a- m-ṭ-i- m-ṟ-u- l-ṇ-a-, i-a-ṭ- i-a-t-l-m v-c-t-i-u-k-ṟ-ḷ- ------------------------------------------------------------ Avaḷ māṭriṭ maṟṟum laṇṭaṉ, iraṇṭu iṭattilum vacittirukkiṟāḷ.
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. அ-ள் ---ெயின் ----ு-்--ங்கி--ந்-ு, இ-ண்-------------வ-ள-. அ__ ஸ்___ ம___ இ______ இ___ இ___ அ____ அ-ள- ஸ-ப-ய-ன- ம-்-ு-் இ-்-ி-ா-்-ு- இ-ண-ட- இ-ம-ம- அ-ி-ா-்- --------------------------------------------------------- அவள் ஸ்பெயின் மற்றும் இங்கிலாந்து, இரண்டு இடமும் அறிவாள். 0
Avaḷ speyi- -aṟṟu---ṅk-l-n-u,-i--ṇṭ--iṭ------ṟi-āḷ. A___ s_____ m_____ i_________ i_____ i_____ a______ A-a- s-e-i- m-ṟ-u- i-k-l-n-u- i-a-ṭ- i-a-u- a-i-ā-. --------------------------------------------------- Avaḷ speyiṉ maṟṟum iṅkilāntu, iraṇṭu iṭamum aṟivāḷ.
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. அ--்-மு-்ட--- -----ம்-அ------ோம்ப-றியும் ---. அ__ மு___ ம___ அ___ சோ_____ கூ__ அ-ன- ம-ட-ட-ள- ம-்-ு-் அ-்-, ச-ம-ப-ற-ய-ம- க-ட- --------------------------------------------- அவன் முட்டாள் மட்டும் அல்ல, சோம்பேறியும் கூட. 0
Avaṉ-----āḷ-m--ṭ-- all-,--ōm-ē---um-k-ṭa. A___ m_____ m_____ a____ c_________ k____ A-a- m-ṭ-ā- m-ṭ-u- a-l-, c-m-ē-i-u- k-ṭ-. ----------------------------------------- Avaṉ muṭṭāḷ maṭṭum alla, cōmpēṟiyum kūṭa.
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. அவள்---க-ு-- --க- ----ும்-அ---, ப----ிச---ய-ம்--ூ-. அ__ மி___ அ__ ம___ அ___ பு______ கூ__ அ-ள- ம-க-ு-் அ-க- ம-்-ு-் அ-்-, ப-த-த-ச-ல-ய-ம- க-ட- --------------------------------------------------- அவள் மிகவும் அழகு மட்டும் அல்ல, புத்திசாலியும் கூட. 0
Avaḷ mika-um-a---u m-ṭṭ-- -l-a, -----cāl-y---k-ṭa. A___ m______ a____ m_____ a____ p___________ k____ A-a- m-k-v-m a-a-u m-ṭ-u- a-l-, p-t-i-ā-i-u- k-ṭ-. -------------------------------------------------- Avaḷ mikavum aḻaku maṭṭum alla, putticāliyum kūṭa.
Таа не зборува само германски, туку и француски. அ-ள்--ெர--ன்---ழி மட----்-அல-ல-ஃ-்ரெ---ு ம-ழ- க-- -ே-ு--ள். அ__ ஜெ___ மொ_ ம___ அ________ மொ_ கூ_ பே____ அ-ள- ஜ-ர-ம-் ம-ழ- ம-்-ு-் அ-்-,-ப-ர-ஞ-ச- ம-ழ- க-ட ப-ச-வ-ள-. ----------------------------------------------------------- அவள் ஜெர்மன் மொழி மட்டும் அல்ல,ஃப்ரெஞ்சு மொழி கூட பேசுவாள். 0
Av----e-maṉ m-ḻi ma--um alla-ḥp--ñ-u m------ṭ--pē--v--. A___ j_____ m___ m_____ a___________ m___ k___ p_______ A-a- j-r-a- m-ḻ- m-ṭ-u- a-l-,-p-e-c- m-ḻ- k-ṭ- p-c-v-ḷ- ------------------------------------------------------- Avaḷ jermaṉ moḻi maṭṭum alla,ḥpreñcu moḻi kūṭa pēcuvāḷ.
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. எனக்-ு ப-ய-----ல-----கி-ார்--ரண்ட-ம- வா---்கத- த-ர--ாது. எ___ பி__ அ___ கி__ இ____ வா____ தெ____ எ-க-க- ப-ய-ன- அ-்-த- க-ட-ர- இ-ண-ட-ம- வ-ச-க-க-் த-ர-ய-த-. -------------------------------------------------------- எனக்கு பியானோ அல்லது கிடார் இரண்டுமே வாசிக்கத் தெரியாது. 0
E----u--i--ṉ--a--atu-kiṭā--i----u----āc---at ter--āt-. E_____ p_____ a_____ k____ i_______ v_______ t________ E-a-k- p-y-ṉ- a-l-t- k-ṭ-r i-a-ṭ-m- v-c-k-a- t-r-y-t-. ------------------------------------------------------ Eṉakku piyāṉō allatu kiṭār iraṇṭumē vācikkat teriyātu.
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. எ--்-- --ல--்ஸ் -ட--- அல-லத- ஸ-ம-பா ந---்--ரண்ட-ம- -டத் தெரியா--. எ___ வா___ ந___ அ___ ஸா__ ந___ இ____ ஆ__ தெ____ எ-க-க- வ-ல-ட-ஸ- ந-ன-் அ-்-த- ஸ-ம-ப- ந-ன-் இ-ண-ட-ம- ஆ-த- த-ர-ய-த-. ----------------------------------------------------------------- எனக்கு வால்ட்ஸ் நடனம் அல்லது ஸாம்பா நடனம் இரண்டுமே ஆடத் தெரியாது. 0
Eṉ--k- --l---naṭ--a--a--atu--ām-ā --ṭaṉa- --a-ṭumē--------r--ā-u. E_____ v____ n______ a_____ s____ n______ i_______ ā___ t________ E-a-k- v-l-s n-ṭ-ṉ-m a-l-t- s-m-ā n-ṭ-ṉ-m i-a-ṭ-m- ā-a- t-r-y-t-. ----------------------------------------------------------------- Eṉakku vālṭs naṭaṉam allatu sāmpā naṭaṉam iraṇṭumē āṭat teriyātu.
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. எனக-க---சை ந-டகம- அ---து -ா-ே------ இ-ண்ட-மே ப-ட-க்க-து. எ___ இ_ நா___ அ___ பா_ ந___ இ____ பி_____ எ-க-க- இ-ை ந-ட-ம- அ-்-த- ப-ல- ந-ன-் இ-ண-ட-ம- ப-ட-க-க-த-. -------------------------------------------------------- எனக்கு இசை நாடகம் அல்லது பாலே நடனம் இரண்டுமே பிடிக்காது. 0
Eṉ--ku-i-a- -āṭa--m--ll-t--p--- -a-a-am---aṇṭ-m--p-ṭi--ā--. E_____ i___ n______ a_____ p___ n______ i_______ p_________ E-a-k- i-a- n-ṭ-k-m a-l-t- p-l- n-ṭ-ṉ-m i-a-ṭ-m- p-ṭ-k-ā-u- ----------------------------------------------------------- Eṉakku icai nāṭakam allatu pālē naṭaṉam iraṇṭumē piṭikkātu.
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. நீ--வ்-ள---வ-கமாக -ேலை-ச-ய-க-ற--ோ- அவ--ளவ- ச---க--ம- ம---த்த--ி---ா-். நீ எ____ வே___ வே_ செ_____ அ____ சீ____ மு________ ந- எ-்-ள-ு வ-க-ா- வ-ல- ச-ய-க-ற-ய-, அ-்-ள-ு ச-க-க-ர-் ம-ட-த-த-வ-ட-வ-ய-. ---------------------------------------------------------------------- நீ எவ்வளவு வேகமாக வேலை செய்கிறாயோ, அவ்வளவு சீக்கிரம் முடித்துவிடுவாய். 0
Nī---v-ḷavu-vēkam-ka vēl-i---y-i----,-av--ḷav--c----ram m----t-v-ṭ-v--. N_ e_______ v_______ v____ c_________ a_______ c_______ m______________ N- e-v-ḷ-v- v-k-m-k- v-l-i c-y-i-ā-ō- a-v-ḷ-v- c-k-i-a- m-ṭ-t-u-i-u-ā-. ----------------------------------------------------------------------- Nī evvaḷavu vēkamāka vēlai ceykiṟāyō, avvaḷavu cīkkiram muṭittuviṭuvāy.
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. எ-்--வு -ுன்-தாக-----ர--ிற-யோ,-அ---ள-ு--ுன----க -ீ திரு-்-ிப- போக-ாம-. எ____ மு____ நீ வ_____ அ____ மு____ நீ தி____ போ____ எ-்-ள-ு ம-ன-ன-ா- ந- வ-ு-ி-ா-ோ- அ-்-ள-ு ம-ன-ன-ா- ந- த-ர-ம-ப-ப- ப-க-ா-்- ---------------------------------------------------------------------- எவ்வளவு முன்னதாக நீ வருகிறாயோ, அவ்வளவு முன்னதாக நீ திரும்பிப் போகலாம். 0
E--a-av- --ṉ-at-ka-----a-u-i----, avvaḷ--u m-ṉ-at--a -ī----u-----pōka--m. E_______ m________ n_ v__________ a_______ m________ n_ t_______ p_______ E-v-ḷ-v- m-ṉ-a-ā-a n- v-r-k-ṟ-y-, a-v-ḷ-v- m-ṉ-a-ā-a n- t-r-m-i- p-k-l-m- ------------------------------------------------------------------------- Evvaḷavu muṉṉatāka nī varukiṟāyō, avvaḷavu muṉṉatāka nī tirumpip pōkalām.
Колку човек старее, толку човек станува поудобен. ஒ---ன-க்க----த-- ---அ-்-ளவ--்-----்-ளவ- ----ப்-- மி-்கவ-----கிறான-. ஒ_____ வ___ ஆ_ அ______ அ____ தி___ மி_____ ஆ____ ஒ-ு-ன-க-க- வ-த-க ஆ- அ-்-ள-ு-்-ு அ-்-ள-ு த-ர-ப-த- ம-க-க-ன-க ஆ-ி-ா-்- ------------------------------------------------------------------- ஒருவனுக்கு வயதாக ஆக அவ்வளவுக்கு அவ்வளவு திருப்தி மிக்கவனாக ஆகிறான். 0
O-------k------tā-a ----avv-ḷav--ku -vv-ḷa-- ---up-i---kk-v--āk--ākiṟ-ṉ. O_________ v_______ ā__ a__________ a_______ t______ m__________ ā______ O-u-a-u-k- v-y-t-k- ā-a a-v-ḷ-v-k-u a-v-ḷ-v- t-r-p-i m-k-a-a-ā-a ā-i-ā-. ------------------------------------------------------------------------ Oruvaṉukku vayatāka āka avvaḷavukku avvaḷavu tirupti mikkavaṉāka ākiṟāṉ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -