Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно.
ה-י-ל---ה-י-ה -ב- מע-יף --י.
_____ ה__ י__ א__ מ____ מ____
-ט-ו- ה-ה י-ה א-ל מ-י-ף מ-י-
------------------------------
הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.
0
hat--- h-ya--y-feh a-al-m--ayef-m----.
h_____ h____ y____ a___ m______ m_____
h-t-u- h-y-h y-f-h a-a- m-'-y-f m-d-y-
--------------------------------------
hatiul hayah yafeh aval me'ayef miday.
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно.
הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.
hatiul hayah yafeh aval me'ayef miday.
Возот навистина беше точен, ама преполн.
הר--- הג--- ב------ל הי--ה-מל-ה מד-.
_____ ה____ ב___ א__ ה____ מ___ מ____
-ר-ב- ה-י-ה ב-מ- א-ל ה-י-ה מ-א- מ-י-
--------------------------------------
הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.
0
ha-a-eve- hi-ia-h-----an-a--- ---ta------'-h-mi-ay.
h________ h______ b_____ a___ h_____ m______ m_____
h-r-k-v-t h-g-a-h b-z-a- a-a- h-y-a- m-l-'-h m-d-y-
---------------------------------------------------
harakevet higia'h bazman aval haytah mele'ah miday.
Возот навистина беше точен, ама преполн.
הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.
harakevet higia'h bazman aval haytah mele'ah miday.
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап.
ה--ון-הי----- -ב- -קר-מד-.
_____ ה__ ט__ א__ י__ מ____
-מ-ו- ה-ה ט-ב א-ל י-ר מ-י-
----------------------------
המלון היה טוב אבל יקר מדי.
0
ha---o--haya- -o- aval -aq-r---d-y.
h______ h____ t__ a___ y____ m_____
h-m-l-n h-y-h t-v a-a- y-q-r m-d-y-
-----------------------------------
hamalon hayah tov aval yaqar miday.
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап.
המלון היה טוב אבל יקר מדי.
hamalon hayah tov aval yaqar miday.
Тој ќе го земе или автобусот или возот.
הוא נ--- -או-ו----או ---בת.
___ נ___ ב_______ א_ ב______
-ו- נ-ס- ב-ו-ו-ו- א- ב-כ-ת-
-----------------------------
הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.
0
h- -ose-a-ba-otob-s - b--akevet.
h_ n_____ b________ o b_________
h- n-s-'- b-'-t-b-s o b-r-k-v-t-
--------------------------------
hu nose'a ba'otobus o barakevet.
Тој ќе го земе или автобусот или возот.
הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.
hu nose'a ba'otobus o barakevet.
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина.
ה-- י--ע---רב-או-מחר-----ר.
___ י___ ה___ א_ מ__ ב______
-ו- י-י- ה-ר- א- מ-ר ב-ו-ר-
-----------------------------
הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.
0
hu y-gia-h-'--e----ma-ar----o-er.
h_ y____ h______ o m____ b_______
h- y-g-a h-'-r-v o m-x-r b-b-q-r-
---------------------------------
hu yagia ha'erev o maxar baboqer.
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина.
הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.
hu yagia ha'erev o maxar baboqer.
Тој ќе живее или кај нас или во хотел.
הו--יג-- א--נו ---ב-לון-
___ י___ א____ א_ ב______
-ו- י-ו- א-ל-ו א- ב-ל-ן-
--------------------------
הוא יגור אצלנו או במלון.
0
hu---gur -tsl-n- o-b--alon.
h_ y____ e______ o b_______
h- y-g-r e-s-e-u o b-m-l-n-
---------------------------
hu yagur etslenu o b'malon.
Тој ќе живее или кај нас или во хотел.
הוא יגור אצלנו או במלון.
hu yagur etslenu o b'malon.
Таа зборува како шпански, исто така и англиски.
ה-א-ד---ת--פ-דית--אנג-ית-
___ ד____ ס_____ ו________
-י- ד-ב-ת ס-ר-י- ו-נ-ל-ת-
---------------------------
היא דוברת ספרדית ואנגלית.
0
h----ve-et -f--ad-t w'ang--t.
h_ d______ s_______ w________
h- d-v-r-t s-a-a-i- w-a-g-i-.
-----------------------------
hi doveret sfaradit w'anglit.
Таа зборува како шпански, исто така и англиски.
היא דוברת ספרדית ואנגלית.
hi doveret sfaradit w'anglit.
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон.
היא-חי------י- ו-לונד-ן.
___ ח__ ב_____ ו_________
-י- ח-ה ב-ד-י- ו-ל-נ-ו-.-
--------------------------
היא חיה במדריד ובלונדון.
0
h----y---be---rid--b-l-n---.
h_ x____ b_______ u_________
h- x-y-h b-m-d-i- u-e-o-d-n-
----------------------------
hi xayah bemadrid ubelondon.
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон.
היא חיה במדריד ובלונדון.
hi xayah bemadrid ubelondon.
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија.
--- מכיר- א- --ר- ואת-א-ג---.
___ מ____ א_ ס___ ו__ א_______
-י- מ-י-ה א- ס-ר- ו-ת א-ג-י-.-
-------------------------------
היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.
0
hi-m-k--ra--e- sf--ad --'e--a--l--h.
h_ m_______ e_ s_____ w____ a_______
h- m-k-i-a- e- s-a-a- w-'-t a-g-i-h-
------------------------------------
hi mekhirah et sfarad we'et angliah.
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија.
היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.
hi mekhirah et sfarad we'et angliah.
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив.
ה-א--א----ט--- אל- -ם עצל-.
___ ל_ ר_ ט___ א__ ג_ ע_____
-ו- ל- ר- ט-פ- א-א ג- ע-ל-.-
-----------------------------
הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.
0
h--lo--a---i-e-h-el--g-- -t-lan.
h_ l_ r__ t_____ e__ g__ a______
h- l- r-q t-p-s- e-a g-m a-s-a-.
--------------------------------
hu lo raq tipesh ela gam atslan.
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив.
הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.
hu lo raq tipesh ela gam atslan.
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна.
-י- ---ר- י-ה--לא -ם -כ---
___ ל_ ר_ י__ א__ ג_ ח_____
-י- ל- ר- י-ה א-א ג- ח-מ-.-
----------------------------
היא לא רק יפה אלא גם חכמה.
0
h- lo r---y--a--el------xak-a---.
h_ l_ r__ y____ e__ g__ x________
h- l- r-q y-f-h e-a g-m x-k-a-a-.
---------------------------------
hi lo raq yafah ela gam xakhamah.
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна.
היא לא רק יפה אלא גם חכמה.
hi lo raq yafah ela gam xakhamah.
Таа не зборува само германски, туку и француски.
--- -- ד-ברת -----מ-י- -ל-------פ-ית-
___ ל_ ד____ ר_ ג_____ א__ ג_ צ_______
-י- ל- ד-ב-ת ר- ג-מ-י- א-א ג- צ-פ-י-.-
---------------------------------------
היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.
0
hi--- do----t---q-ge---ni- -la -----sarf-t--.
h_ l_ d______ r__ g_______ e__ g__ t_________
h- l- d-v-r-t r-q g-r-a-i- e-a g-m t-a-f-t-t-
---------------------------------------------
hi lo doveret raq germanit ela gam tsarfatit.
Таа не зборува само германски, туку и француски.
היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.
hi lo doveret raq germanit ela gam tsarfatit.
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара.
-ני-ל--י-ול / ה -נ-ן ל- בפ-נת----- -גי--ה-
___ ל_ י___ / ה ל___ ל_ ב_____ ו__ ב_______
-נ- ל- י-ו- / ה ל-ג- ל- ב-ס-ת- ו-א ב-י-ר-.-
--------------------------------------------
אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.
0
a---lo--a-ho-/--kho-a- --nage--l---if-a-ter--'----egi-a-ah.
a__ l_ y______________ l______ l_ b________ w___ b_________
a-i l- y-k-o-/-a-h-l-h l-n-g-n l- b-f-a-t-r w-l- b-g-t-r-h-
-----------------------------------------------------------
ani lo yakhol/yakholah lenagen lo bifsanter w'lo begitarah.
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара.
אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.
ani lo yakhol/yakholah lenagen lo bifsanter w'lo begitarah.
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба.
-נ- ----כו--/ ה---קו- -----לס ול- -מב-.
___ ל_ י___ / ה ל____ ל_ ו___ ו__ ס_____
-נ- ל- י-ו- / ה ל-ק-ד ל- ו-ל- ו-א ס-ב-.-
-----------------------------------------
אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.
0
a---lo---kh-l--ak-o-ah --rqod--- ---l----l- s--v-h.
a__ l_ y______________ l_____ l_ w____ w___ s______
a-i l- y-k-o-/-a-h-l-h l-r-o- l- w-'-s w-l- s-m-a-.
---------------------------------------------------
ani lo yakhol/yakholah lirqod lo wa'ls w'lo samvah.
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба.
אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.
ani lo yakhol/yakholah lirqod lo wa'ls w'lo samvah.
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот.
אני-לא--וה- - ---- --פרה--ל- ב-ט.
___ ל_ א___ / ת ל_ א____ ו__ ב____
-נ- ל- א-ה- / ת ל- א-פ-ה ו-א ב-ט-
-----------------------------------
אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.
0
a-- lo--h-v-o----t lo-oper------o---l-t.
a__ l_ o__________ l_ o_____ w___ b_____
a-i l- o-e-/-h-v-t l- o-e-a- w-l- b-l-t-
----------------------------------------
ani lo ohev/ohevet lo operah w'lo balet.
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот.
אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.
ani lo ohev/ohevet lo operah w'lo balet.
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов.
--ל שת---- ---ע--י מ---יו-ר -ך -ס-ים-/ י--וקדם י---.
___ ש_____ / ת____ מ__ י___ כ_ ת____ / י מ____ י_____
-כ- ש-ע-ו- / ת-ב-י מ-ר י-ת- כ- ת-י-ם / י מ-ק-ם י-ת-.-
------------------------------------------------------
ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.
0
k-kh---sh---'---d/---a'---i-m---- y-t-r, --k- t-s--m---s-y-i-mu-dam-y-ter.
k_____ s___________________ m____ y_____ k___ t_____________ m_____ y_____
k-k-o- s-e-a-a-o-/-h-a-a-d- m-h-r y-t-r- k-k- t-s-y-/-e-a-m- m-q-a- y-t-r-
--------------------------------------------------------------------------
kekhol sheta'avod/shta'avdi maher yoter, kakh tesaym/tesaymi muqdam yoter.
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов.
ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.
kekhol sheta'avod/shta'avdi maher yoter, kakh tesaym/tesaymi muqdam yoter.
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш.
--ל ----ע-/-- ---ד- ---ר,-כך-ת-כל--------ת מו--ם-יו---
___ ש____ / י מ____ י____ כ_ ת___ / י ל___ מ____ י_____
-כ- ש-ג-ע / י מ-ק-ם י-ת-, כ- ת-כ- / י ל-כ- מ-ק-ם י-ת-.-
--------------------------------------------------------
ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.
0
ke---l---e---i--/--e--gi'i---q----y-te-- k--h -ukh-l/--khli ---ekhet-muq--- yot--.
k_____ s__________________ m_____ y_____ k___ t____________ l_______ m_____ y_____
k-k-o- s-e-a-i-a-s-e-a-i-i m-q-a- y-t-r- k-k- t-k-a-/-u-h-i l-l-k-e- m-q-a- y-t-r-
----------------------------------------------------------------------------------
kekhol shetagi'a/shetagi'i muqdam yoter, kakh tukhal/tukhli lalekhet muqdam yoter.
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш.
ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.
kekhol shetagi'a/shetagi'i muqdam yoter, kakh tukhal/tukhli lalekhet muqdam yoter.
Колку човек старее, толку човек станува поудобен.
כ-ל-שא-- מ--ג-- -ן --- --הב יות- --חות-
___ ש___ מ_____ כ_ ה__ א___ י___ נ______
-כ- ש-ד- מ-ב-ר- כ- ה-א א-ה- י-ת- נ-ח-ת-
-----------------------------------------
ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.
0
ke-h-l---e--dam ----a-e---ken-hu o-----o-er ----t.
k_____ s_______ m________ k__ h_ o___ y____ n_____
k-k-o- s-e-a-a- m-t-a-e-, k-n h- o-e- y-t-r n-x-t-
--------------------------------------------------
kekhol she'adam mitbager, ken hu ohev yoter noxut.
Колку човек старее, толку човек станува поудобен.
ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.
kekhol she'adam mitbager, ken hu ohev yoter noxut.