Parlør

no Possessiver 2   »   hr Posvojne zamjenice 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kroatisk Spill Mer
brillene nao---e n______ n-o-a-e ------- naočale 0
Han har glemt brillene sine. On j--z-bora-i- svoj- na-č--e. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
Hvor har han brillene sine da? Ma---j- su-mu---o-a-e? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
klokka s-t s__ s-t --- sat 0
Klokka hans er ødelagt. N-e--- -a---- p----ren. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
Klokka henger på veggen. Sa- v-si-n---id-. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
passet pu---nica p________ p-t-v-i-a --------- putovnica 0
Han har mistet passet sitt. I---b-- j- sv-ju---to--icu. I______ j_ s____ p_________ I-g-b-o j- s-o-u p-t-v-i-u- --------------------------- Izgubio je svoju putovnicu. 0
Hvor har han passet sitt da? G-j-----o--a njeg--a-p--------? G___ j_ o___ n______ p_________ G-j- j- o-d- n-e-o-a p-t-v-i-a- ------------------------------- Gdje je onda njegova putovnica? 0
de – deres o-- –-nj---v-/-n----v- --n-i-o-o o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
Barna kan ikke finne foreldrene sine. Dj--a n- -o-u-n--- njih--e--od--elje. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
Men der er jo foreldrene deres! A-- -v----i---i-rod---lji -o-a-e! A__ e__ n______ r________ d______ A-i e-o n-i-o-i r-d-t-l-i d-l-z-! --------------------------------- Ali evo njihovi roditelji dolaze! 0
De / du – Deres / din Vi – -aš---V-ša / -aše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Hvordan var turen din? Kako -e bi-- -aše-p-t-vanje- g---odin----l-r? K___ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
Hvor er din kone? Gd---je V--- ž--a- -o--odi-- Mi--r? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
De / du – Deres / din Vi – --š - -aš- -----e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Hvordan var turen din? K-k--je -i-o--a-- ---ov-n-e----s-o-o Schmi--? K___ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
Hvor er mannen din, fru Smidt? Gdje j---a- ---, gosp--o -c-m-dt? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -