Parlør

no Stille spørsmål 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
lære учи у__ у-и --- учи 0
oo-hi o____ o-c-i ----- oochi
Lærer elevene mye? Уча- ---у-ен--и-е-мн---? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
Oo---t--i---c-y--i-zitye mn-gu--? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Nei, de lærer lite. Н---т-е --а- мал--. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
Ny-, tiy---o-h-t-m--ko-. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
spørre п----ва п______ п-а-у-а ------- прашува 0
pras-oova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Spør du ofte læreren? Го-пр--ува-- л---ес---настав-ико-? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
G-o-pr---o-va-ye li---yes------tavn-kot? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Nei, jeg spør ham ikke ofte. Не------не--- пр----а- -е-т-. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
Ny-, -a--nye-----p--s-oo-a- -hyes--. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.
svare о--о--ра о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
o-guo-ara o________ o-g-o-a-a --------- odguovara
Vennligst svar. О--о-ор-те -о-а-. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
O-guov--y-ty- -ol--. O____________ m_____ O-g-o-o-y-t-e m-l-m- -------------------- Odguovoryetye molam.
Jeg svarer. Ја- -д------м. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Јa- o-gu-varam. Ј__ o__________ Ј-s o-g-o-a-a-. --------------- Јas odguovaram.
jobbe ра---и р_____ р-б-т- ------ работи 0
r--oti r_____ r-b-t- ------ raboti
Holder han på å jobbe? Р-бот--ли т-ј-с--а? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
R----i--- --ј---e-u-? R_____ l_ t__ s______ R-b-t- l- t-ј s-e-u-? --------------------- Raboti li toј syegua?
Ja, han holder på å jobbe. Да--то- -а-о-и се-а. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
Da, -o- r---t------ua. D__ t__ r_____ s______ D-, t-ј r-b-t- s-e-u-. ---------------------- Da, toј raboti syegua.
komme д-аѓа д____ д-а-а ----- доаѓа 0
d-a-a d____ d-a-a ----- doaѓa
Kommer dere? Ќ- -о----е? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
K-y- d--d-ety-? K___ d_________ K-y- d-ј-y-t-e- --------------- Kjye doјdyetye?
Ja, vi kommer snart. Да--ќ- дој-ем- -ед-аш. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
D-- kjy- d--d--m---v-ed----. D__ k___ d________ v________ D-, k-y- d-ј-y-m-e v-e-n-s-. ---------------------------- Da, kjye doјdyemye vyednash.
bo ж-вее ж____ ж-в-е ----- живее 0
ʐ-vy--e ʐ______ ʐ-v-e-e ------- ʐivyeye
Bor du i Berlin? Ж-в-е-- ли-в----рл--? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
ʐiv-e---ye li -- -y-rli-? ʐ_________ l_ v_ B_______ ʐ-v-e-e-y- l- v- B-e-l-n- ------------------------- ʐivyeyetye li vo Byerlin?
Ja, jeg bor i Berlin. Да, --с-жив-ам ----е--и-. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
Da- -a- ----e-- -o----r--n. D__ ј__ ʐ______ v_ B_______ D-, ј-s ʐ-v-e-m v- B-e-l-n- --------------------------- Da, јas ʐivyeam vo Byerlin.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -