Parlør

no Fortid 3   »   mk Минато време 3

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
ringe т---ф----а т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
t------on-ra t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Jeg har ringt. Ј-- т-ле-о-и---. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Ј-s --e--efon---v. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Jeg har ringt hele tiden. Ј----е---вре-е--е---о---ав. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
Ј-s --ye-o---y-m-- -yelye--n-r-v. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
spørre п--ш-ва п______ п-а-у-а ------- прашува 0
p-as--o-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Jeg har spurt. Ј----р--а-. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
Јas-pr---av. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Jeg har alltid spurt. Јас-се--га--п-а-у-а-. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Ј---s-e-ogu-s----a-h-ov-v. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.
fortelle р-с-----а р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
ra-k-ʐ-ova r_________ r-s-a-o-v- ---------- raskaʐoova
Jeg har fortalt det. Ј-с-р--каж-ва-. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Ј-s-ra---ʐ----v. Ј__ r___________ Ј-s r-s-a-o-v-v- ---------------- Јas raskaʐoovav.
Jeg har fortalt hele historien. Ј---ј--ра-к-ж-в цел-т--п-ик-з--. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Ј----a-r---a--- tzy----a-pri-azn-. Ј__ ј_ r_______ t_______ p________ Ј-s ј- r-s-a-a- t-y-l-t- p-i-a-n-. ---------------------------------- Јas јa raskaʐav tzyelata prikazna.
lære / lese у-и у__ у-и --- учи 0
oo-hi o____ o-c-i ----- oochi
Jeg har lært / lest. Ј-с-у-ев. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Јa- o-chyev. Ј__ o_______ Ј-s o-c-y-v- ------------ Јas oochyev.
Jeg har lært / lest hele kvelden. Јас-уч---цел----ч-р. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
Ј-s oo-hy-- t-yel- vy----er. Ј__ o______ t_____ v________ Ј-s o-c-y-v t-y-l- v-e-h-e-. ---------------------------- Јas oochyev tzyela vyechyer.
jobbe ра---и р_____ р-б-т- ------ работи 0
r-boti r_____ r-b-t- ------ raboti
Jeg har jobbet. Ја- р-бот-в. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
Јas -a-oty--. Ј__ r________ Ј-s r-b-t-e-. ------------- Јas rabotyev.
Jeg har jobbet hele dagen. Ј-------тев цел ден. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Ј-s -a--t--v-tzy-l-d---. Ј__ r_______ t____ d____ Ј-s r-b-t-e- t-y-l d-e-. ------------------------ Јas rabotyev tzyel dyen.
spise ј--е ј___ ј-д- ---- јаде 0
јadye ј____ ј-d-e ----- јadye
Jeg har spist. Ј-------в. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Ј-----d---. Ј__ ј______ Ј-s ј-d-e-. ----------- Јas јadyev.
Jeg har spist opp. Јас -о --е--- ц-л----ја--њ-. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Јa- -----zy---v -z-e-oto-ј-dy--ye. Ј__ g__ i______ t_______ ј________ Ј-s g-o i-y-d-v t-y-l-t- ј-d-e-y-. ---------------------------------- Јas guo izyedov tzyeloto јadyeњye.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -