Parlør

no Possessiver 2   »   bn সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

৬৭ [সাতষট্টি]

67 [Sātaṣaṭṭi]

সম্বন্ধবাচক সর্বনাম ২

[sambandhabācaka sarbanāma 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bengali Spill Mer
brillene চ-মা চ__ চ-ম- ---- চশমা 0
caśa-ā c_____ c-ś-m- ------ caśamā
Han har glemt brillene sine. স- --- চশ------- গ-ছে ৷ সে তা_ চ__ ভু_ গে_ ৷ স- ত-র চ-ম- ভ-ল- গ-ছ- ৷ ----------------------- সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷ 0
s--t--a--aś--ā b-ul- -ēc-ē s_ t___ c_____ b____ g____ s- t-r- c-ś-m- b-u-ē g-c-ē -------------------------- sē tāra caśamā bhulē gēchē
Hvor har han brillene sine da? সে---র-চশ-া----া---ে---গেছ-? সে তা_ চ__ কো__ ফে_ গে__ স- ত-র চ-ম- ক-থ-য় ফ-ল- গ-ছ-? ---------------------------- সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে? 0
s- tā----a---ā ---hāẏ--p-ē-ē-gēc-ē? s_ t___ c_____ k______ p____ g_____ s- t-r- c-ś-m- k-t-ā-a p-ē-ē g-c-ē- ----------------------------------- sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
klokka ঘড়ি ঘ_ ঘ-়- ---- ঘড়ি 0
Ghaṛi G____ G-a-i ----- Ghaṛi
Klokka hans er ødelagt. তার------খ---- --- গ-ছ- ৷ তা_ ঘ_ খা__ হ_ গে_ ৷ ত-র ঘ-়- খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷ ------------------------- তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷ 0
t----g-aṛi-kh-r--a ---ē gēchē t___ g____ k______ h___ g____ t-r- g-a-i k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē ----------------------------- tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
Klokka henger på veggen. ঘড়ি-া--ে-য়া---ঝ--া-- ----৷ ঘ__ দে___ ঝো__ আ_ ৷ ঘ-়-ট- দ-ও-া-ে ঝ-ল-ন- আ-ে ৷ --------------------------- ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷ 0
g-aṛ--ā-dē-ōẏāl-----l-n---chē g______ d_______ j______ ā___ g-a-i-ā d-'-ẏ-l- j-ō-ā-ō ā-h- ----------------------------- ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
passet প-স--র্ট পা____ প-স-ো-্- -------- পাসপোর্ট 0
pāsapōrṭa p________ p-s-p-r-a --------- pāsapōrṭa
Han har mistet passet sitt. স---ার-পা---র্---া-িয়----ল-ছ--৷ সে তা_ পা____ হা__ ফে__ ৷ স- ত-র প-স-ো-্- হ-র-য়- ফ-ল-ছ- ৷ ------------------------------- সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷ 0
sē -āra pā-a-ō-ṭ--h---ẏ- phē---hē s_ t___ p________ h_____ p_______ s- t-r- p-s-p-r-a h-r-ẏ- p-ē-ē-h- --------------------------------- sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
Hvor har han passet sitt da? তা-----ার -াস--র-ট --থা-? তা__ তা_ পা____ কো___ ত-হ-ে ত-র প-স-ো-্- ক-থ-য়- ------------------------- তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়? 0
t-hal---ār--p------ṭa---th---? t_____ t___ p________ k_______ t-h-l- t-r- p-s-p-r-a k-t-ā-a- ------------------------------ tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
de – deres তা-----তাদের তা_ – তা__ ত-র- – ত-দ-র ------------ তারা – তাদের 0
T-rā-- -ā-ēra T___ – t_____ T-r- – t-d-r- ------------- Tārā – tādēra
Barna kan ikke finne foreldrene sine. বা---া-- ত-দের ব-ব--– --কে খু-----াচ----ন- ৷ বা___ তা__ বা_ – মা_ খুঁ_ পা__ না ৷ ব-চ-চ-র- ত-দ-র ব-ব- – ম-ক- খ-ঁ-ে প-চ-ছ- ন- ৷ -------------------------------------------- বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷ 0
b-c---- t--ē----āb- – ---ē k-u-̐jē-pāc--- nā b______ t_____ b___ – m___ k_____ p_____ n_ b-c-ā-ā t-d-r- b-b- – m-k- k-u-̐-ē p-c-h- n- -------------------------------------------- bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
Men der er jo foreldrene deres! এ---- -দ-- --ব-----া এস----ছ---৷ এ_ তো ও__ বা_ – মা এ_ গে__ ৷ এ- ত- ও-ে- ব-ব- – ম- এ-ে গ-ছ-ন ৷ -------------------------------- এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷ 0
ē'i-t--ōdēr--b-b-----ā-ēs-----h--a ē__ t_ ō____ b___ – m_ ē__ g______ ē-i t- ō-ē-a b-b- – m- ē-ē g-c-ē-a ---------------------------------- ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
De / du – Deres / din আ--ি - --নার আ__ – আ___ আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
āpa-i-– -pan--a ā____ – ā______ ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- āpani – āpanāra
Hvordan var turen din? আ--া- -----া ক-মন হল. ম-.---লার? আ___ যা__ কে__ হ__ মি_ মি___ আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-. ম-ল-র- -------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার? 0
āp-n-ra yā-----ē-a-- ---a--M-- M--ār-? ā______ y____ k_____ h____ M__ M______ ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-. M-l-r-? -------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
Hvor er din kone? আপনা- স্-্রী-কো--য়,-ম-- ম-ল--? আ___ স্__ কো___ মি_ মি___ আ-ন-র স-ত-র- ক-থ-য়- ম-. ম-ল-র- ------------------------------ আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার? 0
Ā-anā-- --r- k------, mi------r-? Ā______ s___ k_______ m__ M______ Ā-a-ā-a s-r- k-t-ā-a- m-. M-l-r-? --------------------------------- Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
De / du – Deres / din আ-নি-– -পন-র আ__ – আ___ আ-ন- – আ-ন-র ------------ আপনি – আপনার 0
Ā-a---– -panāra Ā____ – ā______ Ā-a-i – ā-a-ā-a --------------- Āpani – āpanāra
Hvordan var turen din? আপনা- যা-------ম- -ল. -ি-েস---ম-থ? আ___ যা__ কে__ হ__ মি__ স্___ আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-স-স স-ম-থ- ---------------------------------- আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ? 0
āpan-ra --t---kēma---hala.-----sa--m-t-a? ā______ y____ k_____ h____ M_____ s______ ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-s-s- s-i-h-? ----------------------------------------- āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
Hvor er mannen din, fru Smidt? আপন-র স-ব----ক-থ-য়,-মিস-স-স---থ? আ___ স্__ কো___ মি__ স্___ আ-ন-র স-ব-ম- ক-থ-য়- ম-স-স স-ম-থ- -------------------------------- আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ? 0
Ā-a--ra--b--ī-kōt---a,-m---s-----t-a? Ā______ s____ k_______ m_____ s______ Ā-a-ā-a s-ā-ī k-t-ā-a- m-s-s- s-i-h-? ------------------------------------- Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -