| brillene |
---ק--י-
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
ham-s--a--im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
brillene
המשקפיים
hamishqafaim
|
| Han har glemt brillene sine. |
------ח א----ש----ם שלו.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h- s-a-ha- et------h----i- -he--.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Han har glemt brillene sine.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
| Hvor har han brillene sine da? |
אי-ה ה---פ-י- -לו?
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e---h h--ishq---i-----lo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Hvor har han brillene sine da?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
| klokka |
הש---
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h---a-on
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
|
| Klokka hans er ødelagt. |
ה--ו--ש-ו-מקול-ל-
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h--h---n ---l- m---lqal.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
Klokka hans er ødelagt.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
|
| Klokka henger på veggen. |
-שעו--ת-וי -- הקיר-
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
ha-h-'---t-l-- a- --q-r.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Klokka henger på veggen.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
|
| passet |
ה--כ--
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hadar--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
|
| Han har mistet passet sitt. |
הו---י-- א--ה-ר-ו---לו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu---e- -t h---r-o---h---.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Han har mistet passet sitt.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
|
| Hvor har han passet sitt da? |
א-פה---ר-ו---לו?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
ey-oh -adar--n-she--?
e____ h_______ s_____
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
|
Hvor har han passet sitt da?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
|
| de – deres |
הם-/-ן - -לה- /-ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
hem-he----s---ah-m-s--l-h-n
h______ – s________________
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
|
de – deres
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
|
| Barna kan ikke finne foreldrene sine. |
-יל--ם-/-ות ל- מ-צאים /-ו- א---ה-ר-- --ה- - הן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
hay-lad-m--ayela-o- l- -o-s'-m-mo--'-- ------o--- s-elaha--s----ha-.
h__________________ l_ m______________ e_ h______ s_________________
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
Barna kan ikke finne foreldrene sine.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
|
| Men der er jo foreldrene deres! |
אב- --ה---ים -ה-ר-- שלהם-/---!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
aval -i-eh--a'-m---h-r----hel--a--s--lah--!
a___ h____ b____ h______ s_________________
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
Men der er jo foreldrene deres!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
|
| De / du – Deres / din |
-ת--–-ש--
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
atah-- s-elk-a
a___ – s______
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
|
De / du – Deres / din
אתה – שלך
atah – shelkha
|
| Hvordan var turen din? |
א---ה-י-----ס-עה-של---מר -י-ר-
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e-----a-ta- --n-s-'ah-sh------ --- --ler?
e___ h_____ h________ s_______ m__ m_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
Hvordan var turen din?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
|
| Hvor er din kone? |
---ן---תך---- מי-ר?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
he-kh-n--sh----a,--a---il-r?
h______ i________ m__ m_____
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
|
Hvor er din kone?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
|
| De / du – Deres / din |
את –--ל-
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a- –-sh-l--h
a_ – s______
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
|
De / du – Deres / din
את – שלך
at – shelakh
|
| Hvordan var turen din? |
-יך-היי---הנסי-----ך, --- --י-?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
e-----a-ta--h--es-'-h--hel--h,------et sh--t?
e___ h_____ h________ s_______ g______ s_____
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
Hvordan var turen din?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
|
| Hvor er mannen din, fru Smidt? |
-יכן--ע----גב--ש-יט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h-yk-an ba-a-ek-- g'v--e- s-mi-?
h______ b________ g______ s_____
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|
Hvor er mannen din, fru Smidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
|