Parlør

no Possessiver 2   »   et Omastavad asesõnad 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [kuuskümmend seitse]

Omastavad asesõnad 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk estisk Spill Mer
brillene p-illid p______ p-i-l-d ------- prillid 0
Han har glemt brillene sine. T- --ust-- --- pril--d. T_ u______ o__ p_______ T- u-u-t-s o-a p-i-l-d- ----------------------- Ta unustas oma prillid. 0
Hvor har han brillene sine da? K--u-ta---is oma pr-ll-- j-t---? K___ t_ s___ o__ p______ j______ K-h- t- s-i- o-a p-i-l-d j-t-i-? -------------------------------- Kuhu ta siis oma prillid jättis? 0
klokka k-ll k___ k-l- ---- kell 0
Klokka hans er ødelagt. T--------n--a-ki. T_ k___ o_ k_____ T- k-l- o- k-t-i- ----------------- Ta kell on katki. 0
Klokka henger på veggen. Ke----ip-b-s--na-. K___ r____ s______ K-l- r-p-b s-i-a-. ------------------ Kell ripub seinal. 0
passet pass p___ p-s- ---- pass 0
Han har mistet passet sitt. T- ---ta- e-da--assi. T_ k_____ e___ p_____ T- k-o-a- e-d- p-s-i- --------------------- Ta kaotas enda passi. 0
Hvor har han passet sitt da? Ku-u ---si----n-a---s-i jätti-? K___ t_ s___ e___ p____ j______ K-h- t- s-i- e-d- p-s-i j-t-i-? ------------------------------- Kuhu ta siis enda passi jättis? 0
de – deres na--– --n-e n__ – n____ n-d – n-n-e ----------- nad – nende 0
Barna kan ikke finne foreldrene sine. Ne-d-laps--------ia e-di ----ma--. N___ l_____ e_ l___ e___ v________ N-e- l-p-e- e- l-i- e-d- v-n-m-i-. ---------------------------------- Need lapsed ei leia endi vanemaid. 0
Men der er jo foreldrene deres! Ag--se-lt nende --nemad t-le-a--i! A__ s____ n____ v______ t_________ A-a s-a-t n-n-e v-n-m-d t-l-v-d-i- ---------------------------------- Aga sealt nende vanemad tulevadki! 0
De / du – Deres / din T--e-– -eie T___ – t___ T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
Hvordan var turen din? Kui-a------ r-is---i, -ä-ra--ü-l-r? K_____ t___ r___ o___ h____ M______ K-i-a- t-i- r-i- o-i- h-r-a M-l-e-? ----------------------------------- Kuidas teie reis oli, härra Müller? 0
Hvor er din kone? K-s-on --i- n----, --rra-Mü-ler? K__ o_ t___ n_____ h____ M______ K-s o- t-i- n-i-e- h-r-a M-l-e-? -------------------------------- Kus on teie naine, härra Müller? 0
De / du – Deres / din Tei- –-t-ie T___ – t___ T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
Hvordan var turen din? K-id----e------s--li- -r-----ch----? K_____ t___ r___ o___ p____ S_______ K-i-a- t-i- r-i- o-i- p-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ Kuidas teie reis oli, proua Schmidt? 0
Hvor er mannen din, fru Smidt? K---o--tei- m-es- ------S-----t? K__ o_ t___ m____ p____ S_______ K-s o- t-i- m-e-, p-o-a S-h-i-t- -------------------------------- Kus on teie mees, proua Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -