Parlør

no Possessiver 2   »   sr Присвојне заменице 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [шездесет и седам]

67 [šezdeset i sedam]

Присвојне заменице 2

Prisvojne zamenice 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk serbisk Spill Mer
brillene нао-але н______ н-о-а-е ------- наочале 0
n--ča-e n______ n-o-a-e ------- naočale
Han har glemt brillene sine. О--ј- заб--авио --ој--н-оч-ле. О_ ј_ з________ с____ н_______ О- ј- з-б-р-в-о с-о-е н-о-а-е- ------------------------------ Он је заборавио своје наочале. 0
On j----bor--i-----je n-oč-l-. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale.
Hvor har han brillene sine da? Ма -де--- м--на-ч-ле? М_ г__ с_ м_ н_______ М- г-е с- м- н-о-а-е- --------------------- Ма где су му наочале? 0
M-------u -u n--čale? M_ g__ s_ m_ n_______ M- g-e s- m- n-o-a-e- --------------------- Ma gde su mu naočale?
klokka с-т с__ с-т --- сат 0
s-t s__ s-t --- sat
Klokka hans er ødelagt. Њего- -а-----покв-р-н. Њ____ с__ ј_ п________ Њ-г-в с-т ј- п-к-а-е-. ---------------------- Његов сат је покварен. 0
Njego----- je--o--a-en. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren.
Klokka henger på veggen. Са----с--на зид-. С__ в___ н_ з____ С-т в-с- н- з-д-. ----------------- Сат виси на зиду. 0
Sat-vi-- na -i--. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu.
passet п--ош п____ п-с-ш ----- пасош 0
p--oš p____ p-s-š ----- pasoš
Han har mistet passet sitt. О- је-и-г-био---ој --сош. О_ ј_ и______ с___ п_____ О- ј- и-г-б-о с-о- п-с-ш- ------------------------- Он је изгубио свој пасош. 0
O--je--z-u-i----o--pa-o-. O_ j_ i______ s___ p_____ O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš.
Hvor har han passet sitt da? Гд- ј- о--а његов п-сош? Г__ ј_ о___ њ____ п_____ Г-е ј- о-д- њ-г-в п-с-ш- ------------------------ Где је онда његов пасош? 0
Gde ---o-d- -je--v------? G__ j_ o___ n_____ p_____ G-e j- o-d- n-e-o- p-s-š- ------------------------- Gde je onda njegov pasoš?
de – deres о---- ---о--- --хо-а --њ-х-во о__ – њ____ / њ_____ / њ_____ о-и – њ-х-в / њ-х-в- / њ-х-в- ----------------------------- они – њихов / њихова / њихово 0
on--- ---h---/--j-h-v--/ n--h--o o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo
Barna kan ikke finne foreldrene sine. Деца -е--о-----ћи -и-о-- -од-т--е. Д___ н_ м___ н___ њ_____ р________ Д-ц- н- м-г- н-ћ- њ-х-в- р-д-т-љ-. ---------------------------------- Деца не могу наћи њихове родитеље. 0
D-----e----- n-c----jih--- --di-elje. D___ n_ m___ n___ n______ r_________ D-c- n- m-g- n-c-i n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Deca ne mogu naći njihove roditelje.
Men der er jo foreldrene deres! А---е-- д----е -и-о-и-ро-и---и! А__ е__ д_____ њ_____ р________ А-и е-о д-л-з- њ-х-в- р-д-т-љ-! ------------------------------- Али ето долазе њихови родитељи! 0
A-i ----d-laz--n-ih-vi-rod-t-lj-! A__ e__ d_____ n______ r_________ A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji!
De / du – Deres / din Ви-–--а- / В--- -----е В_ – В__ / В___ / В___ В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
V- –--a--/ Va-a /-Va-e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
Hvordan var turen din? Ка-во је--ило-Ваш--п--овањ-,-г--п-д-н- Мил--? К____ ј_ б___ В___ п________ г________ М_____ К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, господине Милер? 0
K-k-o----b-l--Va-- pu---an-e, -os-----e-Mi-er? K____ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
Hvor er din kone? Г---ј--Ва---жен-, го-п--ин--Ми-ер? Г__ ј_ В___ ж____ г________ М_____ Г-е ј- В-ш- ж-н-, г-с-о-и-е М-л-р- ---------------------------------- Где је Ваша жена, господине Милер? 0
Gde------š- žen-,-g-sp---n- Mi-e-? G__ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-e j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------- Gde je Vaša žena, gospodine Miler?
De / du – Deres / din В--–-Ва- - В--а /-В-ше В_ – В__ / В___ / В___ В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
Vi-- Vaš / V--a-- -a-e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše
Hvordan var turen din? К-кв- -----л--Ваш--пут-ва-е, го---ђ- Ш--дт? К____ ј_ б___ В___ п________ г______ Ш_____ К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? 0
K-k-- -e b-lo-Va-- -ut-v---e- -o--ođ- Š--d-? K____ j_ b___ V___ p_________ g______ Š_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o Š-i-t- -------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Šmidt?
Hvor er mannen din, fru Smidt? Гд- -- Ва- -уж----сп--о-Ш--дт? Г__ ј_ В__ м___ г______ Ш_____ Г-е ј- В-ш м-ж- г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------ Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? 0
G-e--------mu-, g-----o Šm---? G__ j_ V__ m___ g______ Š_____ G-e j- V-š m-ž- g-s-o-o Š-i-t- ------------------------------ Gde je Vaš muž, gospođo Šmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -