د جملې کتاب

ps ملکیت ضمیر 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Bulgarian لوبه وکړئ نور
عینکې Очила Очила 1
Ochi-a Ochila
هغه خپلی عينکې هېرې کړې. Той забрави своите очила / очилата си. Той забрави своите очила / очилата си. 1
T-y z--r--i-svoi-- -ch--a-/ o-hi--t--si. Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
د هغه عینکې چیرته دي؟ Къде ли са неговите очила / очилата му? Къде ли са неговите очила / очилата му? 1
K-de--- s- n---vit- oc--la /--c--l-ta m-? Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ساعت Часовник Часовник 1
Chasov--k Chasovnik
ساعت یې مات شوی دی. Неговият часовник / часовникът му е повреден. Неговият часовник / часовникът му е повреден. 1
N--oviya- ---sov-i--/ -h--ovnikyt -u y- -ovre--n. Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
ساعت په دیوال ځوړند دی. Часовникът виси на стената. Часовникът виси на стената. 1
C-as---i--- ---i-n---tenata. Chasovnikyt visi na stenata.
پاسپورټ Паспорт Паспорт 1
Pas-o-t Pasport
هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. Той загуби своя паспорт / паспорта си. Той загуби своя паспорт / паспорта си. 1
T-------bi -voya p-s-or--/ p-spo-ta si. Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
پاسپورت یې چیرته دی؟ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 1
K--e li ye-n--o--yat pa---r-------p-rt-t --? Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
هغه – هغې те – техен / свои / си те – техен / свои / си 1
te-– tek--- --s-o--/ si te – tekhen / svoi / si
ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 1
D-t---a-n- m--a- d- na-e--a--s--it--ro-i-el- / ro-i--lite-si. Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
د هغې مور او پلار راغلل! Но ей там техните родители / родителите им идват! Но ей там техните родители / родителите им идват! 1
N- -ey t----ek-n-----o-iteli---r----e-i-e-im----a-! No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
تاسو - ستاسو Вие – Ваш / Ви Вие – Ваш / Ви 1
Vie - V-sh-- -i Vie – Vash / Vi
ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 1
K---b-s-- Va-heto -yt--ane ----t-v-ne-- --- gos--di--My---r? Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 1
K-d- -- ---h-t--zhen--/ --en- -i- go-----n--yu-er? Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
تاسو - ستاسو Вие – Ваш / Ви Вие – Ваш / Ви 1
V---- -as- /--i Vie – Vash / Vi
ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 1
K---b-sh- -ash-to----u-a-- ---y---aneto-----gos---h- Shm-t? Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 1
K--e--e--a-h-y---myz--/----h-t--i--g-sp-zh-----i-? Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -