د جملې کتاب

ps ملکیت ضمیر 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Bulgarian لوبه وکړئ نور
عینکې Очила Очила 1
O-h-la Ochila
هغه خپلی عينکې هېرې کړې. Той забрави своите очила / очилата си. Той забрави своите очила / очилата си. 1
To- z--r-----vo--e -c-ila /-oc-------si. Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
د هغه عینکې چیرته دي؟ Къде ли са неговите очила / очилата му? Къде ли са неговите очила / очилата му? 1
K--e -- -- ne-ov--e o------/ o----at- mu? Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ساعت Часовник Часовник 1
Ch-so-nik Chasovnik
ساعت یې مات شوی دی. Неговият часовник / часовникът му е повреден. Неговият часовник / часовникът му е повреден. 1
N---vi----c--sov--k-/ chasov-ikyt-mu-ye p--re-en. Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
ساعت په دیوال ځوړند دی. Часовникът виси на стената. Часовникът виси на стената. 1
C---o-nik-t---si-na--te-a--. Chasovnikyt visi na stenata.
پاسپورټ Паспорт Паспорт 1
P-sp--t Pasport
هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. Той загуби своя паспорт / паспорта си. Той загуби своя паспорт / паспорта си. 1
T---z--u-- svo-- ---p--t-/-p-s--r-- s-. Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
پاسپورت یې چیرته دی؟ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 1
K-----i ye n-go--y-t-p---or- - p-s---t-- -u? Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
هغه – هغې те – техен / свои / си те – техен / свои / си 1
t- – t-khen - s-o- / -i te – tekhen / svoi / si
ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 1
D---at------o-at----n---rya-------e---ditel--/---d-te--te-s-. Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
د هغې مور او پلار راغلل! Но ей там техните родители / родителите им идват! Но ей там техните родители / родителите им идват! 1
No-ye--t-- -ekhni-e-rodit-li-- -od----ite ---i-v-t! No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
تاسو - ستاسو Вие – Ваш / Ви Вие – Ваш / Ви 1
Vie-- --sh----i Vie – Vash / Vi
ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 1
K-k--es-e-Vash-to-p-tu--n- /---tuv-n-to -i- gos-o--n-My---r? Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 1
K--e y- ----ata--h--- /-zh--a---, g--po--n-M--le-? Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
تاسو - ستاسو Вие – Ваш / Ви Вие – Ваш / Ви 1
V-e ---as- ---i Vie – Vash / Vi
ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 1
Ka- b---e Vash--o-pyt-v-ne-/-p-t--aneto-V-- -o-pozho S---t? Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 1
Kyde-y----s-i--t myzh-/-myzhyt ----g--po--o-Sh-i-? Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -