د جملې کتاب

ps ملکیت ضمیر 2   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
عینکې τα γυαλιά τα γυαλιά 1
ta--yal-á ta gyaliá
هغه خپلی عينکې هېرې کړې. Ξέχασε τα γυαλιά του. Ξέχασε τα γυαλιά του. 1
Xéch-s--t-----liá tou. Xéchase ta gyaliá tou.
د هغه عینکې چیرته دي؟ Μα πού έχει τα γυαλιά του; Μα πού έχει τα γυαλιά του; 1
Ma -oú-----i ---gya--á-tou? Ma poú échei ta gyaliá tou?
ساعت το ρολόι το ρολόι 1
to r-l-i to rolói
ساعت یې مات شوی دی. Το ρολόι του χάλασε. Το ρολόι του χάλασε. 1
To-roló---ou chá-as-. To rolói tou chálase.
ساعت په دیوال ځوړند دی. Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. 1
To --lói k-éme-ai-s-o---oí-h-. To rolói krémetai ston toícho.
پاسپورټ το διαβατήριο το διαβατήριο 1
t- di-b-tḗ-io to diabatḗrio
هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. Έχασε το διαβατήριό του. Έχασε το διαβατήριό του. 1
É-h-se t--diab-t---ó-tou. Échase to diabatḗrió tou.
پاسپورت یې چیرته دی؟ Μα πού έχει το διαβατήριό του; Μα πού έχει το διαβατήριό του; 1
Ma p-ú-éc--- -o---a-atḗ--ó -o-? Ma poú échei to diabatḗrió tou?
هغه – هغې αυτά – δικά τους αυτά – δικά τους 1
a--á-– -iká -ous autá – diká tous
ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. 1
Ta-pai-iá-d---mpo---n-n----o-n---us ----í-----s. Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
د هغې مور او پلار راغلل! Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! 1
A-l--n-- ér-h--t---oi -on--- -o-s! Allá na, érchontai oi goneís tous!
تاسو - ستاسو εσείς – δικό σας εσείς – δικό σας 1
e--ís – d--- s-s eseís – dikó sas
ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; 1
Pṓ--ḗ--n-to t-x--i-s-s,-ký--- M-----? Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; 1
P-ú e---- --gy-aí-a--a-- k--i----l-er? Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
تاسو - ستاسو εσείς – δικό σας εσείς – δικό σας 1
e-e---– di-ó sas eseís – dikó sas
ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; 1
Pṓ- ḗtan t- -a-ídi-s--,-k-r-- -chmi--? Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; 1
Poú-----i-o------s --------ía S-hmi--? Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -