د جملې کتاب

ps ملکیت ضمیر 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Macedonian لوبه وکړئ نور
عینکې очила очила 1
o-h-la ochila
هغه خپلی عينکې هېرې کړې. Тој ги заборави своите очила. Тој ги заборави своите очила. 1
Toј gui--a-oravi--v--ty--och-la. Toј gui zaboravi svoitye ochila.
د هغه عینکې چیرته دي؟ Каде се неговите очила? Каде се неговите очила? 1
K--y------nyeguov-tye-och-la? Kadye sye nyeguovitye ochila?
ساعت часовник часовник 1
chas-v--k chasovnik
ساعت یې مات شوی دی. Неговиот часовник е расипан. Неговиот часовник е расипан. 1
Ny----v-o----as--n-k-----a--p-n. Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ساعت په دیوال ځوړند دی. Часовникот е закачен на ѕидот. Часовникот е закачен на ѕидот. 1
C--sov-i-ot--e zak-chye---a------t. Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
پاسپورټ пасош пасош 1
p--osh pasosh
هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. Тој го загуби својот пасош. Тој го загуби својот пасош. 1
T-ј g-o--aguo-bi--vo--t--a--s-. Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
پاسپورت یې چیرته دی؟ Каде е неговиот пасош? Каде е неговиот пасош? 1
K--ye -e-ny---ovi-t-p--osh? Kadye ye nyeguoviot pasosh?
هغه – هغې тие – нивен тие – нивен 1
ti---– niv-en tiye – nivyen
ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. Децата не можат да ги најдат своите родители. Децата не можат да ги најдат своите родители. 1
D-etza---n-e-mo-a- -a --i-naјda- --oity--r--itye--. Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
د هغې مور او پلار راغلل! Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 1
A-----v-e -ui -o----t-n---i--e ----tyeli! Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
تاسو - ستاسو Вие – Ваш Вие – Ваш 1
V----- V--h Viye – Vash
ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ Какво беше Вашето патување, господине Милер? Какво беше Вашето патување, господине Милер? 1
Kakvo b-e------------o--------њ-e--guo-p-----e M-ly--? Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 1
K-dy-----V--h-ta so-r----a---uo-----ny---i--er? Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
تاسو - ستاسو Вие – Ваш Вие – Ваш 1
V-ye –--a-h Viye – Vash
ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 1
K-kv-------y- ----yet- -at---aњ-e,--uo-p-ѓo -hmi-? Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 1
Ka-ye ye-V-sh--t-sopro-g---g-o-poѓo S--i-? Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -