د جملې کتاب

ps ملکیت ضمیر 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Macedonian لوبه وکړئ نور
عینکې очила очила 1
oc-ila ochila
هغه خپلی عينکې هېرې کړې. Тој ги заборави своите очила. Тој ги заборави своите очила. 1
T---g-i z--oravi--v----e o-hi-a. Toј gui zaboravi svoitye ochila.
د هغه عینکې چیرته دي؟ Каде се неговите очила? Каде се неговите очила? 1
Kady- -y--n-egu------ --hi--? Kadye sye nyeguovitye ochila?
ساعت часовник часовник 1
c--s-vnik chasovnik
ساعت یې مات شوی دی. Неговиот часовник е расипан. Неговиот часовник е расипан. 1
Ny-g--v-o- ch------k-ye ra-ip--. Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ساعت په دیوال ځوړند دی. Часовникот е закачен на ѕидот. Часовникот е закачен на ѕидот. 1
C--s-v--ko--ye----ac--e-----d-i---. Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
پاسپورټ пасош пасош 1
pa-osh pasosh
هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. Тој го загуби својот пасош. Тој го загуби својот пасош. 1
Toј---o zag--o---s----- pa----. Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
پاسپورت یې چیرته دی؟ Каде е неговиот пасош? Каде е неговиот пасош? 1
K-d-- ye-n-eg--v--- pa-os-? Kadye ye nyeguoviot pasosh?
هغه – هغې тие – нивен тие – нивен 1
tiy- - -i--en tiye – nivyen
ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. Децата не можат да ги најдат своите родители. Децата не можат да ги најдат своите родители. 1
Dye-zata -y- m-ʐa- ----ui -aјd---s--i--e --d-ty--i. Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
د هغې مور او پلار راغلل! Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 1
Ama----y---u---oa-a-t-n-v--t-e r-di-ye--! Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
تاسو - ستاسو Вие – Ваш Вие – Ваш 1
V-y- –-Vash Viye – Vash
ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ Какво беше Вашето патување, господине Милер? Какво беше Вашето патување, господине Милер? 1
Kakvo-b-e--ye-V--h--t- -----v-њy---g-o------ye -i---r? Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 1
Kad-e y--Vas-a-a -----o-u-,-g--s-od-n---M-ly-r? Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
تاسو - ستاسو Вие – Ваш Вие – Ваш 1
Viy--- -ash Viye – Vash
ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 1
Kak---by--h-e -ash-et----t---a--e,-gu-s-o-o-S---t? Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 1
K--y---e -ash-o--so-r-o-u--gu---oѓ- --mi-? Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -