د جملې کتاب

ps ملکیت ضمیر 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Macedonian لوبه وکړئ نور
عینکې очила очила 1
o-hi-a ochila
هغه خپلی عينکې هېرې کړې. Тој ги заборави своите очила. Тој ги заборави своите очила. 1
T-- gui z-bo-av- sv---ye -chi--. Toј gui zaboravi svoitye ochila.
د هغه عینکې چیرته دي؟ Каде се неговите очила? Каде се неговите очила? 1
K---- sye-nye---vi---------a? Kadye sye nyeguovitye ochila?
ساعت часовник часовник 1
c-as-vn-k chasovnik
ساعت یې مات شوی دی. Неговиот часовник е расипан. Неговиот часовник е расипан. 1
Ny-guovio- -ha--vni-----ra--p-n. Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ساعت په دیوال ځوړند دی. Часовникот е закачен на ѕидот. Часовникот е закачен на ѕидот. 1
Cha--vniko--ye z--ach-e---a dzido-. Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
پاسپورټ пасош пасош 1
p-s--h pasosh
هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. Тој го загуби својот пасош. Тој го загуби својот пасош. 1
T-ј-g-o zaguo-bi-svo--- -aso-h. Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
پاسپورت یې چیرته دی؟ Каде е неговиот пасош? Каде е неговиот пасош? 1
K------e n-------o- --so-h? Kadye ye nyeguoviot pasosh?
هغه – هغې тие – нивен тие – нивен 1
t-ye-----vy-n tiye – nivyen
ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. Децата не можат да ги најдат своите родители. Децата не можат да ги најдат своите родители. 1
Dyetza-a-n---m---t d--gui n--d-t s-o-t-e-------e--. Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
د هغې مور او پلار راغلل! Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 1
A-a-ye-y------do--a-t-------ye ro-i--e--! Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
تاسو - ستاسو Вие – Ваш Вие – Ваш 1
V-ye-–-Vash Viye – Vash
ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ Какво беше Вашето патување, господине Милер? Какво беше Вашето патување, господине Милер? 1
Kakvo--yeshy--Vas-yet-----oo-----,-g--s---inye M----r? Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 1
Kad-- -e---sha-- so-r----a, g---podin-- Mi-y--? Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
تاسو - ستاسو Вие – Ваш Вие – Ваш 1
V--e -----h Viye – Vash
ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 1
Kakvo b-e-hy--V---y--- pa---v-њ-e, g-o-p----S----? Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 1
K-d-e--e-Va-h-o----p--ogu,-g--spo-o --m--? Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -