Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   tr Sıfatlar 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina turečtina Prehrať Viac
Má psa. O--n---a---- bir --peğ--v-r. O___ (______ b__ k_____ v___ O-u- (-a-ı-) b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------- Onun (kadın) bir köpeği var. 0
Ten pes je veľký. K-p----ü---. K____ b_____ K-p-k b-y-k- ------------ Köpek büyük. 0
Má veľkého psa. O--n--ka---)-b-yü---i---ö-e-i-va-. O___ (______ b____ b__ k_____ v___ O-u- (-a-ı-) b-y-k b-r k-p-ğ- v-r- ---------------------------------- Onun (kadın) büyük bir köpeği var. 0
Má dom. O-un----------i--ev---a-. O___ (______ b__ e__ v___ O-u- (-a-ı-) b-r e-i v-r- ------------------------- Onun (kadın) bir evi var. 0
Ten dom je malý. E- kü-ük. E_ k_____ E- k-ç-k- --------- Ev küçük. 0
Má malý dom. Onun -k-d--)-küçük-bi- e-- --r. O___ (______ k____ b__ e__ v___ O-u- (-a-ı-) k-ç-k b-r e-i v-r- ------------------------------- Onun (kadın) küçük bir evi var. 0
Býva v hoteli. O------k- bi- ---l-e-k--ı---. O (______ b__ o_____ k_______ O (-r-e-) b-r o-e-d- k-l-y-r- ----------------------------- O (erkek) bir otelde kalıyor. 0
Ten hotel je lacný. Ot-l-----. O___ u____ O-e- u-u-. ---------- Otel ucuz. 0
Býva v lacnom hoteli. O (er-ek- ucu--------el-- kalı-o-. O (______ u___ b__ o_____ k_______ O (-r-e-) u-u- b-r o-e-d- k-l-y-r- ---------------------------------- O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. 0
Má auto. O-u- -erkek--b-r -raba-ı --r. O___ (______ b__ a______ v___ O-u- (-r-e-) b-r a-a-a-ı v-r- ----------------------------- Onun (erkek) bir arabası var. 0
To auto je drahé. Ar-b----ha--. A____ p______ A-a-a p-h-l-. ------------- Araba pahalı. 0
Má drahé auto. On-n -e---k- p----ı-bir-ara-as- v-r. O___ (______ p_____ b__ a______ v___ O-u- (-r-e-) p-h-l- b-r a-a-a-ı v-r- ------------------------------------ Onun (erkek) pahalı bir arabası var. 0
Číta román. O--er---)-b-- -o-a- oku---. O (______ b__ r____ o______ O (-r-e-) b-r r-m-n o-u-o-. --------------------------- O (erkek) bir roman okuyor. 0
Ten román je nudný. Ro--- s----ı. R____ s______ R-m-n s-k-c-. ------------- Roman sıkıcı. 0
Číta nudný román. O (e-k-k)-s---c- b-r---man-okuyo-. O (______ s_____ b__ r____ o______ O (-r-e-) s-k-c- b-r r-m-n o-u-o-. ---------------------------------- O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. 0
Pozerá film. O ----ı-) bi-----m --y--di--r. O (______ b__ f___ s__________ O (-a-ı-) b-r f-l- s-y-e-i-o-. ------------------------------ O (kadın) bir film seyrediyor. 0
Ten film je napínavý. Fi---he-e-anlı. F___ h_________ F-l- h-y-c-n-ı- --------------- Film heyecanlı. 0
Pozerá napínavý film. O--kadı-) he-----l- --- -il--s----di-o-. O (______ h________ b__ f___ s__________ O (-a-ı-) h-y-c-n-ı b-r f-l- s-y-e-i-o-. ---------------------------------------- O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...