Ne vem, ali me ljubi (ima rad). |
-ا أد-- إ---ا- -ح-ني.
__ أ___ إ_ ك__ ي______
-ا أ-ر- إ- ك-ن ي-ب-ي-
-----------------------
لا أدري إن كان يحبني.
0
l-a '-----'----k-n yu----.
l__ '____ '___ k__ y______
l-a '-d-i '-i- k-n y-h-n-.
--------------------------
laa 'adri 'iin kan yuhbni.
|
Ne vem, ali me ljubi (ima rad).
لا أدري إن كان يحبني.
laa 'adri 'iin kan yuhbni.
|
Ne vem, ali se bo vrnil. |
لا--د-ي-إن كا- س-----
__ أ___ إ_ ك__ س______
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ع-د-
-----------------------
لا أدري إن كان سيعود.
0
l-- 'a-r- --i- -a----y-eu-a.
l__ '____ '___ k__ s________
l-a '-d-i '-i- k-n s-y-e-d-.
----------------------------
laa 'adri 'iin kan sayaeuda.
|
Ne vem, ali se bo vrnil.
لا أدري إن كان سيعود.
laa 'adri 'iin kan sayaeuda.
|
Ne vem, ali me bo poklical. |
ل- -----إ---ا--س--صل -ي.
__ أ___ إ_ ك__ س____ ب___
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ت-ل ب-.-
--------------------------
لا أدري إن كان سيتصل بي.
0
laa --dr---iin------a------- b-.
l__ '____ '___ k__ s________ b__
l-a '-d-i '-i- k-n s-y-t-s-l b-.
--------------------------------
laa 'adri 'iin kan sayatasil bi.
|
Ne vem, ali me bo poklical.
لا أدري إن كان سيتصل بي.
laa 'adri 'iin kan sayatasil bi.
|
Ali me res ljubi? |
أيحب-ي، -ا-ترى-
_______ ي_ ت____
-ي-ب-ي- ي- ت-ى-
-----------------
أيحبني، يا ترى؟
0
a--b----,-ya t-raa؟
a________ y_ t_____
a-h-a-i-, y- t-r-a-
-------------------
ayhbania, ya taraa؟
|
Ali me res ljubi?
أيحبني، يا ترى؟
ayhbania, ya taraa؟
|
Ali bo prišel nazaj? |
-ل ------ ---ت---
__ س_____ ي_ ت____
-ل س-ع-د- ي- ت-ى-
-------------------
هل سيعود، يا ترى؟
0
h---a--e--u--ya---ra-؟
h_ s________ y_ t_____
h- s-y-e-d-, y- t-r-a-
----------------------
hl sayaewdu, ya taraa؟
|
Ali bo prišel nazaj?
هل سيعود، يا ترى؟
hl sayaewdu, ya taraa؟
|
Ali me bo res poklical? |
هل -يت-ل---- ي- ----
__ س____ ب__ ي_ ت____
-ل س-ت-ل ب-، ي- ت-ى-
----------------------
هل سيتصل بي، يا ترى؟
0
h- ------si--bi----a ta--a؟
h_ s________ b___ y_ t_____
h- s-y-t-s-l b-a- y- t-r-a-
---------------------------
hl sayatasil bia, ya taraa؟
|
Ali me bo res poklical?
هل سيتصل بي، يا ترى؟
hl sayatasil bia, ya taraa؟
|
Sprašujem se, ali misli name. |
----أ---------ك-ن--ف---بي-
___ أ_____ إ_ ك__ ي___ ب___
-ن- أ-س-ء- إ- ك-ن ي-ك- ب-.-
----------------------------
إني أتساءل إن كان يفكر بي.
0
'i-n- '--a-a--l-'i---k-n -u--k-- -i.
'____ '________ '___ k__ y______ b__
'-i-i '-t-s-'-l '-i- k-n y-f-k-r b-.
------------------------------------
'iini 'atasa'al 'iin kan yufakir bi.
|
Sprašujem se, ali misli name.
إني أتساءل إن كان يفكر بي.
'iini 'atasa'al 'iin kan yufakir bi.
|
Sprašujem se, ali ima kakšno drugo. |
إ-ي-أ-ساءل عم--إ-- -انت --ي- -د-ق- ----.
___ أ_____ ع__ إ__ ك___ ل___ ص____ أ_____
-ن- أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن- ل-ي- ص-ي-ة أ-ر-.-
------------------------------------------
إني أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
0
'ii-i-'at---'a- -am-- -i-d-- ka-a----d-y- s-di-a-----h--a.
'____ '________ e____ '_____ k____ l_____ s______ '_______
'-i-i '-t-s-'-l e-m-a '-i-h- k-n-t l-d-y- s-d-q-t '-k-r-a-
----------------------------------------------------------
'iini 'atasa'al eamma 'iidha kanat ladayh sadiqat 'ukhraa.
|
Sprašujem se, ali ima kakšno drugo.
إني أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
'iini 'atasa'al eamma 'iidha kanat ladayh sadiqat 'ukhraa.
|
Sprašujem se, ali laže. |
--ي أت------م- -ذا-كا----ذ-.
___ أ_____ ع__ إ__ ك__ ي_____
-ن- أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن ي-ذ-.-
------------------------------
إني أتساءل عما إذا كان يكذب.
0
'---- '-tas-'-- eam----iid---kan-y----ib.
'____ '________ e____ '_____ k__ y_______
'-i-i '-t-s-'-l e-m-a '-i-h- k-n y-k-h-b-
-----------------------------------------
'iini 'atasa'al eamma 'iidha kan yukdhib.
|
Sprašujem se, ali laže.
إني أتساءل عما إذا كان يكذب.
'iini 'atasa'al eamma 'iidha kan yukdhib.
|
Ali sploh misli name? |
هل يف------ ي- تر-؟
__ ي___ ب__ ي_ ت____
-ل ي-ك- ب-، ي- ت-ى-
---------------------
هل يفكر بي، يا ترى؟
0
h---uf------ia--y- -ar--؟
h_ y______ b___ y_ t_____
h- y-f-k-r b-a- y- t-r-a-
-------------------------
hl yufakir bia, ya taraa؟
|
Ali sploh misli name?
هل يفكر بي، يا ترى؟
hl yufakir bia, ya taraa؟
|
Ali ima kakšno drugo? |
ه- --يه-ص--قة-أخ-ى، -ا--رى؟
__ ل___ ص____ أ____ ي_ ت____
-ل ل-ي- ص-ي-ة أ-ر-، ي- ت-ى-
-----------------------------
هل لديه صديقة أخرى، يا ترى؟
0
h--l---y- sadiqat '---raa--ya--a-aa؟
h_ l_____ s______ '_______ y_ t_____
h- l-d-y- s-d-q-t '-k-r-a- y- t-r-a-
------------------------------------
hl ladayh sadiqat 'ukhraa, ya taraa؟
|
Ali ima kakšno drugo?
هل لديه صديقة أخرى، يا ترى؟
hl ladayh sadiqat 'ukhraa, ya taraa؟
|
Ali sploh govori resnico? |
-ل --و- -لحقي--- يا----؟
__ ي___ ا_______ ي_ ت____
-ل ي-و- ا-ح-ي-ة- ي- ت-ى-
--------------------------
هل يقول الحقيقة، يا ترى؟
0
hl------ -l---iqa-a--ya--ar--؟
h_ y____ a__________ y_ t_____
h- y-q-l a-h-q-q-t-, y- t-r-a-
------------------------------
hl yaqul alhaqiqata, ya taraa؟
|
Ali sploh govori resnico?
هل يقول الحقيقة، يا ترى؟
hl yaqul alhaqiqata, ya taraa؟
|
Dvomim, da me ima zares rad. |
إ---أشك -يم- إذا ----ي--ن--ح--ً-
___ أ__ ف___ إ__ ك__ ي____ ح____
-ن- أ-ك ف-م- إ-ا ك-ن ي-ب-ي ح-ا-.-
----------------------------------
إني أشك فيما إذا كان يحبني حقاً.
0
'---i-----u----ima --i--a--a---u-a-a-i-h---n.
'____ '______ f___ '_____ k__ y_______ h_____
'-i-i '-s-u-u f-m- '-i-h- k-n y-h-b-n- h-a-n-
---------------------------------------------
'iini 'ashuku fima 'iidha kan yuhabani hqaan.
|
Dvomim, da me ima zares rad.
إني أشك فيما إذا كان يحبني حقاً.
'iini 'ashuku fima 'iidha kan yuhabani hqaan.
|
Dvomim, da mi bo pisal. |
إن- --ك--يم--إذ- ك----ي-تب-ل--
___ أ__ ف___ إ__ ك__ س____ ل___
-ن- أ-ك ف-م- إ-ا ك-ن س-ك-ب ل-.-
--------------------------------
إني أشك فيما إذا كان سيكتب لي.
0
'i--- '---u---------i---a kan-sa-u-t-b--y.
'____ '______ f___ '_____ k__ s_______ l__
'-i-i '-s-u-u f-m- '-i-h- k-n s-y-k-a- l-.
------------------------------------------
'iini 'ashuku fima 'iidha kan sayuktab ly.
|
Dvomim, da mi bo pisal.
إني أشك فيما إذا كان سيكتب لي.
'iini 'ashuku fima 'iidha kan sayuktab ly.
|
Dvomim, da se bo poročil z mano. |
إ-- أشك ف----إذ--كا- --تز-----
___ أ__ ف___ إ__ ك__ س_________
-ن- أ-ك ف-م- إ-ا ك-ن س-ت-و-ن-.-
--------------------------------
إني أشك فيما إذا كان سيتزوجني.
0
'-i---'as-uku--i---'i--h- kan-saya-zaw--n-.
'____ '______ f___ '_____ k__ s____________
'-i-i '-s-u-u f-m- '-i-h- k-n s-y-t-a-j-n-.
-------------------------------------------
'iini 'ashuku fima 'iidha kan sayatzawjani.
|
Dvomim, da se bo poročil z mano.
إني أشك فيما إذا كان سيتزوجني.
'iini 'ashuku fima 'iidha kan sayatzawjani.
|
Ali me ima zares rad? |
أ--ا---إ- كن- -ق-- -عج-ه.
______ إ_ ك__ ح__ أ______
-ت-ا-ل إ- ك-ت ح-ا- أ-ج-ه-
---------------------------
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
0
a-as--u- 'ii--k-nt-hq-----a------.
a_______ '___ k___ h____ '________
a-a-a-u- '-i- k-n- h-a-n '-e-a-a-.
----------------------------------
atasa'ul 'iin kunt hqaan 'aejabah.
|
Ali me ima zares rad?
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
atasa'ul 'iin kunt hqaan 'aejabah.
|
Ali mi bo sploh pisal? |
أ--ا-ل -ن-ك-ن ---ً---سي--ب-ل-.
أ_____ إ_ ك__ ح___ _____ ل__
أ-س-ء- إ- ك-ن ح-ا- -ي-ت- ل-.
------------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
0
'atasa'-l-'-i--ka--hqaan s----ab-l-.
'________ '___ k__ h____ s______ l__
'-t-s-'-l '-i- k-n h-a-n s-a-t-b l-.
------------------------------------
'atasa'al 'iin kan hqaan syaktab li.
|
Ali mi bo sploh pisal?
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
'atasa'al 'iin kan hqaan syaktab li.
|
Ali se bo sploh poročil z mano? |
أ-س--ل-إ---ان -ق----ي--و-ن--
______ إ_ ك__ ح__ س_________
-ت-ا-ل إ- ك-ن ح-ا- س-ت-و-ن-.-
------------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
0
a-a-a'-l-'--- -an-hqa---sa----aw--i.
a_______ '___ k__ h____ s___________
a-a-a-u- '-i- k-n h-a-n s-y-t-a-j-i-
------------------------------------
atasa'ul 'iin kan hqaan sayatzawjni.
|
Ali se bo sploh poročil z mano?
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
atasa'ul 'iin kan hqaan sayatzawjni.
|