| Ne vem, ali me ljubi (ima rad). |
א-- ל---ודעת--- ה-- --ה--א-תי.
___ ל_ י____ א_ ה__ א___ א_____
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א א-ה- א-ת-.-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
0
ani--o--oda--- -- hu-o--v o-i.
a__ l_ y______ i_ h_ o___ o___
a-i l- y-d-'-t i- h- o-e- o-i-
------------------------------
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
|
Ne vem, ali me ljubi (ima rad).
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
|
| Ne vem, ali se bo vrnil. |
א-- -א -ו------ ----יח----
___ ל_ י____ א_ ה__ י______
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ז-ר-
----------------------------
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
0
a-- lo----a'a- -m--- yaxaz-r.
a__ l_ y______ i_ h_ y_______
a-i l- y-d-'-t i- h- y-x-z-r-
-----------------------------
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
|
Ne vem, ali se bo vrnil.
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
|
| Ne vem, ali me bo poklical. |
אנ--ל--יו-ע- אם -וא יתקשר-א-י.
___ ל_ י____ א_ ה__ י____ א____
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
0
a---lo ---a'-- -- ---itqa-he----ay.
a__ l_ y______ i_ h_ i_______ e____
a-i l- y-d-'-t i- h- i-q-s-e- e-a-.
-----------------------------------
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
|
Ne vem, ali me bo poklical.
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
|
| Ali me res ljubi? |
ה----וא א-הב-אותי?
___ ה__ א___ א_____
-א- ה-א א-ה- א-ת-?-
--------------------
האם הוא אוהב אותי?
0
h-'im--u -h-v-ot-?
h____ h_ o___ o___
h-'-m h- o-e- o-i-
------------------
ha'im hu ohev oti?
|
Ali me res ljubi?
האם הוא אוהב אותי?
ha'im hu ohev oti?
|
| Ali bo prišel nazaj? |
--ם ------ז--?
___ ה__ י______
-א- ה-א י-ז-ר-
----------------
האם הוא יחזור?
0
h--i--h- -ax-zor?
h____ h_ y_______
h-'-m h- y-x-z-r-
-----------------
ha'im hu yaxazor?
|
Ali bo prišel nazaj?
האם הוא יחזור?
ha'im hu yaxazor?
|
| Ali me bo res poklical? |
----ה---יתקש- א--?
___ ה__ י____ א____
-א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------
האם הוא יתקשר אלי?
0
ha-im-hu itqa-h---e--y?
h____ h_ i_______ e____
h-'-m h- i-q-s-e- e-a-?
-----------------------
ha'im hu itqasher elay?
|
Ali me bo res poklical?
האם הוא יתקשר אלי?
ha'im hu itqasher elay?
|
| Sprašujem se, ali misli name. |
-ני שואל--את עצ-- -- -וא ח-שב ----
___ ש____ א_ ע___ א_ ה__ ח___ ע____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א ח-ש- ע-י-
------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
0
a---sho'el-- -t-at----im h- x--s-- --ay.
a__ s_______ e_ a____ i_ h_ x_____ a____
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- x-s-e- a-a-.
----------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
|
Sprašujem se, ali misli name.
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
|
| Sprašujem se, ali ima kakšno drugo. |
-ני ש-אל------צ---אם------ --שה--א-ר--
___ ש____ א_ ע___ א_ י_ ל_ מ____ א_____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- י- ל- מ-ש-י א-ר-.-
----------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
0
a-- s-o-ele- e---t----i- ye-h--o--i---hi --e-et.
a__ s_______ e_ a____ i_ y___ l_ m______ a______
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-.
------------------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
|
Sprašujem se, ali ima kakšno drugo.
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
|
| Sprašujem se, ali laže. |
א-י שואל--את----י ------ ----.
___ ש____ א_ ע___ א_ ה__ מ_____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א מ-ק-.-
--------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
0
a---sh---let--t -t--i-im-hu-mes---er.
a__ s_______ e_ a____ i_ h_ m________
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- m-s-a-e-.
-------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
|
Sprašujem se, ali laže.
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
|
| Ali sploh misli name? |
האם ה-א -ושב-ע--?
___ ה__ ח___ ע____
-א- ה-א ח-ש- ע-י-
-------------------
האם הוא חושב עלי?
0
h---m-h--x----- alay?
h____ h_ x_____ a____
h-'-m h- x-s-e- a-a-?
---------------------
ha'im ho xoshev alay?
|
Ali sploh misli name?
האם הוא חושב עלי?
ha'im ho xoshev alay?
|
| Ali ima kakšno drugo? |
----יש לו--י--- -חר-?
___ י_ ל_ מ____ א_____
-א- י- ל- מ-ש-י א-ר-?-
-----------------------
האם יש לו מישהי אחרת?
0
ha-im---s---- -is---- a-er--?
h____ y___ l_ m______ a______
h-'-m y-s- l- m-s-e-i a-e-e-?
-----------------------------
ha'im yesh lo mishehi axeret?
|
Ali ima kakšno drugo?
האם יש לו מישהי אחרת?
ha'im yesh lo mishehi axeret?
|
| Ali sploh govori resnico? |
-א--ה-א ---- -- ה----
___ ה__ א___ א_ ה_____
-א- ה-א א-מ- א- ה-מ-?-
-----------------------
האם הוא אומר את האמת?
0
h---m-h----er--t ---e---?
h____ h_ o___ e_ h_______
h-'-m h- o-e- e- h-'-m-t-
-------------------------
ha'im hu omer et ha'emet?
|
Ali sploh govori resnico?
האם הוא אומר את האמת?
ha'im hu omer et ha'emet?
|
| Dvomim, da me ima zares rad. |
-י-ני-י-ד-ת אם --א----ת -והב--ותי-
_____ י____ א_ ה__ ב___ א___ א_____
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-.-
------------------------------------
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
0
e-ne-i-yo-a-at -------e'--et---e-----.
e_____ y______ i_ h_ b______ o___ o___
e-n-n- y-d-'-t i- h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------------------
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
|
Dvomim, da me ima zares rad.
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
|
| Dvomim, da mi bo pisal. |
-ינני---ד-ת-א- -וא-יכת-ב -י.
_____ י____ א_ ה__ י____ ל___
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ת-ב ל-.-
------------------------------
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
0
eynen- y-da'-t--m h- --htov--i.
e_____ y______ i_ h_ i_____ l__
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-h-o- l-.
-------------------------------
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
|
Dvomim, da mi bo pisal.
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
|
| Dvomim, da se bo poročil z mano. |
א--נ- -וד-ת אם -וא יתחתן------
_____ י____ א_ ה__ י____ א_____
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ח-ן א-ת-.-
--------------------------------
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
0
eyn--i-y-da-a- -- h- itxa--n---i.
e_____ y______ i_ h_ i______ i___
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-x-t-n i-i-
---------------------------------
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
|
Dvomim, da se bo poročil z mano.
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
|
| Ali me ima zares rad? |
הא- הו- -אמ-----ב אותי-
___ ה__ ב___ א___ א_____
-א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-?-
-------------------------
האם הוא באמת אוהב אותי?
0
ha'---hu-b---m----h-- ot-?
h____ h_ b______ o___ o___
h-'-m h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------
ha'im hu be'emet ohev oti?
|
Ali me ima zares rad?
האם הוא באמת אוהב אותי?
ha'im hu be'emet ohev oti?
|
| Ali mi bo sploh pisal? |
ה-- -ו- ב--- יכ-ו--ל-?
___ ה__ ב___ י____ ל___
-א- ה-א ב-מ- י-ת-ב ל-?-
------------------------
האם הוא באמת יכתוב לי?
0
h-'i- hu--e--m-- ikh--v--i?
h____ h_ b______ i_____ l__
h-'-m h- b-'-m-t i-h-o- l-?
---------------------------
ha'im hu be'emet ikhtov li?
|
Ali mi bo sploh pisal?
האם הוא באמת יכתוב לי?
ha'im hu be'emet ikhtov li?
|
| Ali se bo sploh poročil z mano? |
--ם-הוא בא-ת-יתח----יתי?
___ ה__ ב___ י____ א_____
-א- ה-א ב-מ- י-ח-ן א-ת-?-
--------------------------
האם הוא באמת יתחתן איתי?
0
ha'-m h- --'em-- i--ate- -ti?
h____ h_ b______ i______ i___
h-'-m h- b-'-m-t i-x-t-n i-i-
-----------------------------
ha'im hu be'emet itxaten iti?
|
Ali se bo sploh poročil z mano?
האם הוא באמת יתחתן איתי?
ha'im hu be'emet itxaten iti?
|