ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ። |
እኔ ሻይ እጠ-ለው።
እ_ ሻ_ እ_____
እ- ሻ- እ-ጣ-ው-
------------
እኔ ሻይ እጠጣለው።
0
in--sh--i-i--e--a-e--.
i__ s____ i___________
i-ē s-a-i i-’-t-a-e-i-
----------------------
inē shayi it’et’alewi.
|
ኣነ ሻሂ ኢየ ዝሰቲ።
እኔ ሻይ እጠጣለው።
inē shayi it’et’alewi.
|
ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ። |
እ--ቡ------ው።
እ_ ቡ_ እ_____
እ- ቡ- እ-ጣ-ው-
------------
እኔ ቡና እጠጣለው።
0
i----u----t’e-’a---i.
i__ b___ i___________
i-ē b-n- i-’-t-a-e-i-
---------------------
inē buna it’et’alewi.
|
ኣነ ቡን ኢየ ዝሰቲ።
እኔ ቡና እጠጣለው።
inē buna it’et’alewi.
|
ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ። |
እኔ የ-አ-ን-ው- -ጠጣ--።
እ_ የ____ ው_ እ_____
እ- የ-አ-ን ው- እ-ጣ-ው-
------------------
እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው።
0
in--ye-e’ā--ni-wiha--t’----l---.
i__ y_________ w___ i___________
i-ē y-m-’-d-n- w-h- i-’-t-a-e-i-
--------------------------------
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
|
ኣነ ማይ ኢየ ዝሰቲ።
እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው።
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
|
ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ? |
ሻይ--ሎሚ ትጠጣ-ህ--ለ-?
ሻ_ በ__ ት_________
ሻ- በ-ሚ ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ-
-----------------
ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ?
0
sh-y-----om- t--’et-a-e-i-c-’a-e---?
s____ b_____ t______________________
s-a-i b-l-m- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
------------------------------------
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
|
ሻሂ ምስ ለሚን ዲኻ/ዲኺ ትሰቲ ዶ?
ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ?
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
|
ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ? |
ቡና በ-ካር --ጣ-ህ-ጫለሽ?
ቡ_ በ___ ት_________
ቡ- በ-ካ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ-
------------------
ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
0
buna be--ka-- -----t’---hi-c--ale-hi?
b___ b_______ t______________________
b-n- b-s-k-r- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
-------------------------------------
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
|
ቡን ምስ ሹኮር ትሰቲ ዶ?
ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
|
ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ? |
ው---በ-ዶ ጋ--ትጠ--ህ---ሽ?
ው_ ከ___ ጋ_ ት_________
ው- ከ-ረ- ጋ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ-
---------------------
ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
0
wiha k--ere-o--ar- --t-e---le---ch’a-----?
w___ k_______ g___ t______________________
w-h- k-b-r-d- g-r- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
------------------------------------------
wiha keberedo gari tit’et’alehi/ch’aleshi?
|
ማይ ምስ በረድ ትሰቲ ዶ?
ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
wiha keberedo gari tit’et’alehi/ch’aleshi?
|
ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ። |
እዚህ ድግስ--ለ።
እ__ ድ__ አ__
እ-ህ ድ-ስ አ-።
-----------
እዚህ ድግስ አለ።
0
iz-hi---g--i āle.
i____ d_____ ā___
i-ī-i d-g-s- ā-e-
-----------------
izīhi digisi āle.
|
ኣብዚ ሓደ በዓል ኣሎ።
እዚህ ድግስ አለ።
izīhi digisi āle.
|
እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ። |
ሰዎ- ---ኝ-ይጠጣሉ።
ሰ__ ሻ___ ይ____
ሰ-ች ሻ-ፓ- ይ-ጣ-።
--------------
ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ።
0
s--o--i-sh------y- -it’---a--.
s______ s_________ y__________
s-w-c-i s-a-i-a-y- y-t-e-’-l-.
------------------------------
sewochi shamipanyi yit’et’alu.
|
እቶም ሰብ ሻምፐይን ይሰትዩ።
ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ።
sewochi shamipanyi yit’et’alu.
|
እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ። |
ሰ-----ይ- -ጅ-እና ቢ- ይጠ-ሉ።
ሰ__ የ___ ጠ_ እ_ ቢ_ ይ____
ሰ-ች የ-ይ- ጠ- እ- ቢ- ይ-ጣ-።
-----------------------
ሰዎች የወይን ጠጅ እና ቢራ ይጠጣሉ።
0
s-wo-hi ye-e------’-ji---- b-------’--’al-.
s______ y_______ t____ i__ b___ y__________
s-w-c-i y-w-y-n- t-e-i i-a b-r- y-t-e-’-l-.
-------------------------------------------
sewochi yeweyini t’eji ina bīra yit’et’alu.
|
እቶም ሰብ ነቢትን ቢራን እዮም ዝሰትዩ።
ሰዎች የወይን ጠጅ እና ቢራ ይጠጣሉ።
sewochi yeweyini t’eji ina bīra yit’et’alu.
|
ኣልኮል ትሰቲ ዶ? |
አልኮ--ት-ጣ---ጫ-ሽ?
አ___ ት_________
አ-ኮ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ-
---------------
አልኮል ትጠጣለህ/ጫለሽ?
0
ā-ik--i -it’-t-a-----c-’-l--hi?
ā______ t______________________
ā-i-o-i t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
-------------------------------
ālikoli tit’et’alehi/ch’aleshi?
|
ኣልኮል ትሰቲ ዶ?
አልኮል ትጠጣለህ/ጫለሽ?
ālikoli tit’et’alehi/ch’aleshi?
|
ዊስኪ ትሰቲ ዶ? |
ውስኪ ትጠጣለ------?
ው__ ት_____ ጫ___
ው-ኪ ት-ጣ-ህ- ጫ-ሽ-
---------------
ውስኪ ትጠጣለህ/ ጫለሽ?
0
wi--kī-tit--t--l-h-- c----e---?
w_____ t____________ c_________
w-s-k- t-t-e-’-l-h-/ c-’-l-s-i-
-------------------------------
wisikī tit’et’alehi/ ch’aleshi?
|
ዊስኪ ትሰቲ ዶ?
ውስኪ ትጠጣለህ/ ጫለሽ?
wisikī tit’et’alehi/ ch’aleshi?
|
ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ? |
ኮ- ከ--ም -ር---ጣ-ህ---ሽ?
ኮ_ ከ ራ_ ጋ_ ት_________
ኮ- ከ ራ- ጋ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ-
---------------------
ኮላ ከ ራም ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
0
k--a ke rami -ar--t--’e-’a-eh-/ch’al----?
k___ k_ r___ g___ t______________________
k-l- k- r-m- g-r- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
-----------------------------------------
kola ke rami gari tit’et’alehi/ch’aleshi?
|
ኮላ ምስ ሩም ትሰቲ ዶ?
ኮላ ከ ራም ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
kola ke rami gari tit’et’alehi/ch’aleshi?
|
ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ። |
ሻምፓ- ---ድም።
ሻ___ አ_____
ሻ-ፓ- አ-ወ-ም-
-----------
ሻምፓኝ አልወድም።
0
sh-m-p--y---l-w-d-m-.
s_________ ā_________
s-a-i-a-y- ā-i-e-i-i-
---------------------
shamipanyi āliwedimi.
|
ኣነ ሻምፐይን ኣይፈቱን እየ።
ሻምፓኝ አልወድም።
shamipanyi āliwedimi.
|
ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ። |
የወይን ጠጅ--ል-ድም።
የ___ ጠ_ አ_____
የ-ይ- ጠ- አ-ወ-ም-
--------------
የወይን ጠጅ አልወድም።
0
ye-ey-ni-t--ji-ā-i---imi.
y_______ t____ ā_________
y-w-y-n- t-e-i ā-i-e-i-i-
-------------------------
yeweyini t’eji āliwedimi.
|
ኣነ ነቢት ኣይፈቱን እየ።
የወይን ጠጅ አልወድም።
yeweyini t’eji āliwedimi.
|
ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ። |
ቢራ-አልወ-ም።
ቢ_ አ_____
ቢ- አ-ወ-ም-
---------
ቢራ አልወድም።
0
bīr- ---wed-m-.
b___ ā_________
b-r- ā-i-e-i-i-
---------------
bīra āliwedimi.
|
ኣነ ቢራ ኣይፈቱን እየ።
ቢራ አልወድም።
bīra āliwedimi.
|
እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ። |
ህ---ወተ--ይ---።
ህ__ ወ__ ይ____
ህ-ኑ ወ-ት ይ-ዳ-።
-------------
ህፃኑ ወተት ይወዳል።
0
hi-͟----u we---i--iwe---i.
h_______ w_____ y________
h-t-s-a-u w-t-t- y-w-d-l-.
--------------------------
hit͟s’anu weteti yiwedali.
|
እቲ ህጻን ጸባ ኣይፈቱን እዩ።
ህፃኑ ወተት ይወዳል።
hit͟s’anu weteti yiwedali.
|
እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ። |
ል- ኮካ-እ--የ-ም-ጭ----ወ-ል።
ል_ ኮ_ እ_ የ__ ጭ__ ይ____
ል- ኮ- እ- የ-ም ጭ-ቂ ይ-ዳ-።
----------------------
ልጁ ኮካ እና የፖም ጭማቂ ይወዳል።
0
liju --k----a ---omi-ch’-mak-ī -iwe-ali.
l___ k___ i__ y_____ c________ y________
l-j- k-k- i-a y-p-m- c-’-m-k-ī y-w-d-l-.
----------------------------------------
liju koka ina yepomi ch’imak’ī yiwedali.
|
እቲ ቆልዓ ካካዎን ጽማቝ-ቱፋሕን ይፈቱ።
ልጁ ኮካ እና የፖም ጭማቂ ይወዳል።
liju koka ina yepomi ch’imak’ī yiwedali.
|
እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ። |
ሴቷ ----ካን--- የወይ- ጭ-ቂ--ወዳለ-።
ሴ_ የ_____ እ_ የ___ ጭ__ ት_____
ሴ- የ-ር-ካ- እ- የ-ይ- ጭ-ቂ ት-ዳ-ች-
----------------------------
ሴቷ የብርቱካን እና የወይን ጭማቂ ትወዳለች።
0
s--wa -e-i-itu-ani i-a-y-we-i-i---’--ak’ī--iw--al-c--.
s____ y___________ i__ y_______ c________ t___________
s-t-a y-b-r-t-k-n- i-a y-w-y-n- c-’-m-k-ī t-w-d-l-c-i-
------------------------------------------------------
sētwa yebiritukani ina yeweyini ch’imak’ī tiwedalechi.
|
እታ ሰበይቲ ጽማቝ ብርቱኳንን ግረፕፍሩትን ትፈቱ።
ሴቷ የብርቱካን እና የወይን ጭማቂ ትወዳለች።
sētwa yebiritukani ina yeweyini ch’imak’ī tiwedalechi.
|