እቲ መነጽር |
መነ-ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
m-net͟-’iri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። |
እሱ-መነ-ሩ----ስ---።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
is-------͟s’-ru-i-ir-s-totali.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? |
ታ-ያ መ-ፅ---ት-አለ?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
t-di-a --ne--s’----y-ti ---?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
እታ ሰዓት |
ሰኣት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
s---ti
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
|
ሰዓቱ ተባላሽያ። |
የእሱ ሰዓት----ራም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
y-’isu ---ati āyi-er-m-.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
ሰዓቱ ተባላሽያ።
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። |
ሰ---ግ-ግ- -ይ -ሰቅ--።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
s--a-- g-d-gi------i tes-----w-l-.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
እቲ ፓስፖርት |
ፓ---ት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
pa----r-ti
p_________
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
እቲ ፓስፖርት
ፓስፖርት
pasiporiti
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። |
እ---ስ-ርቱ--ፍ-በ-ል።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i-u pas-por--u -’---to-e--l-.
i__ p_________ t_____________
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? |
ታዲያ የ- ፓስ--ት-የ----?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
tadī----e-u p-si-o--t- -e-i --e?
t_____ y___ p_________ y___ ā___
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
ንሳቶም - ናቶም |
እ-- – -እነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
i-es--– y-’-nesu
i____ – y_______
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
ንሳቶም - ናቶም
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። |
ል-- -ላ------ማግ---አል-ሉ-።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
l-----u --laj-cha-h-w-n--magin-et- ālic-----i.
l______ w_______________ m________ ā__________
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። |
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- --።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
y-hēw- w-l----h--he---m---u.
y_____ w_____________ m_____
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
ንስኹም - ናትኩም |
እ-ሶ-–----ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-iso---ye--r-so
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
ንስኹም - ናትኩም
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? |
እ-ዴ- ነበ- ጉዞዎ--- --ር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
i-i--ti--eb--- --zo-o--to-mu---i?
i______ n_____ g_____ ā__ m______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? |
ባ-ቤ-ዎ የት -ት አ- ሙ--?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
ba-eb-t--- yet- -at--āto-m--e-i?
b_________ y___ n___ ā__ m______
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
ንስኽን - ናትክን |
እ-ሶ - የ-ርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i-i-o –----ir-so
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
ንስኽን - ናትክን
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? |
እ-ዴ- -በር--ዞዎ ወ/- ስሚ-?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
in-dē-i ------ g-z-w---e-r---i--zi?
i______ n_____ g_____ w____ s______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? |
ባለቤ---የት--ቸ---/ሮ-ስ-ዝ?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ba--bē-----ye-i-na----i-w-/r- ---īzi?
b_________ y___ n______ w____ s______
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|