| መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ? |
እ-ድት--/ጂ ፍቃድ አግኝ--ል--ል?
እ_______ ፍ__ አ_________
እ-ድ-ነ-/- ፍ-ድ አ-ኝ-ካ-/-ል-
-----------------------
እንድትነዳ/ጂ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
0
ini-i--n-da-j- -ik---i āgi-yi-e-a----ha--?
i_____________ f______ ā__________________
i-i-i-i-e-a-j- f-k-a-i ā-i-y-t-k-l-/-h-l-?
------------------------------------------
iniditineda/jī fik’adi āginyitekali/shali?
|
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
እንድትነዳ/ጂ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
iniditineda/jī fik’adi āginyitekali/shali?
|
| ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ? |
አ--ል እ-ድትጠ--- ፍ-ድ-አ---ካል/-ል?
አ___ እ_______ ፍ__ አ_________
አ-ኮ- እ-ድ-ጠ-/- ፍ-ድ አ-ኝ-ካ-/-ል-
----------------------------
አልኮል እንድትጠጣ/ጪ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
0
ālik-li--------t’e-’a--h’- f--’a-- --inyi-ek--i-sh--i?
ā______ i_________________ f______ ā__________________
ā-i-o-i i-i-i-i-’-t-a-c-’- f-k-a-i ā-i-y-t-k-l-/-h-l-?
------------------------------------------------------
ālikoli iniditit’et’a/ch’ī fik’adi āginyitekali/shali?
|
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
አልኮል እንድትጠጣ/ጪ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
ālikoli iniditit’et’a/ch’ī fik’adi āginyitekali/shali?
|
| በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ? |
ብ-ህ--ሽን -ደ -ላ---ር--ሄ- ፍ---አግ-ተካ----?
ብ______ ወ_ ሌ_ ሃ__ መ__ ፍ__ አ_________
ብ-ህ-/-ን ወ- ሌ- ሃ-ር መ-ድ ፍ-ድ አ-ኝ-ካ-/-ል-
------------------------------------
ብቻህን/ሽን ወደ ሌላ ሃገር መሄድ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
0
b--ha-i-----in--w-de --la-hage-i m---d- f-k-adi--g---it-k-------l-?
b______________ w___ l___ h_____ m_____ f______ ā__________________
b-c-a-i-i-s-i-i w-d- l-l- h-g-r- m-h-d- f-k-a-i ā-i-y-t-k-l-/-h-l-?
-------------------------------------------------------------------
bichahini/shini wede lēla hageri mehēdi fik’adi āginyitekali/shali?
|
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
ብቻህን/ሽን ወደ ሌላ ሃገር መሄድ ፍቃድ አግኝተካል/ሻል?
bichahini/shini wede lēla hageri mehēdi fik’adi āginyitekali/shali?
|
| ምፍቓድ |
ፈ-ድ
ፈ__
ፈ-ድ
---
ፈቃድ
0
f---adi
f______
f-k-a-i
-------
fek’adi
|
|
| ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ? |
እ----ማጨስ -ፈቀ-ል-ል?
እ__ ለ___ ይ_______
እ-ህ ለ-ጨ- ይ-ቀ-ል-ል-
-----------------
እዚህ ለማጨስ ይፈቀድልናል?
0
i--h--lem--h’--- -ife-’e------li?
i____ l_________ y_______________
i-ī-i l-m-c-’-s- y-f-k-e-i-i-a-i-
---------------------------------
izīhi lemach’esi yifek’edilinali?
|
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
እዚህ ለማጨስ ይፈቀድልናል?
izīhi lemach’esi yifek’edilinali?
|
| ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ |
እዚህ ማጨ- -ተፈቀደ-ነ-?
እ__ ማ__ የ____ ነ__
እ-ህ ማ-ስ የ-ፈ-ደ ነ-?
-----------------
እዚህ ማጨስ የተፈቀደ ነው?
0
i---i--a----s--y-t-fe--e-- ne-i?
i____ m_______ y__________ n____
i-ī-i m-c-’-s- y-t-f-k-e-e n-w-?
--------------------------------
izīhi mach’esi yetefek’ede newi?
|
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
እዚህ ማጨስ የተፈቀደ ነው?
izīhi mach’esi yetefek’ede newi?
|
| ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ? |
በ-ንክ --- መ-ፈል-ይፈቀ--?
በ___ ካ__ መ___ ይ_____
በ-ን- ካ-ድ መ-ፈ- ይ-ቀ-ል-
--------------------
በባንክ ካርድ መክፈል ይፈቀዳል?
0
be--n-ki-k-ri---m---f--i-y---k’-da--?
b_______ k_____ m_______ y___________
b-b-n-k- k-r-d- m-k-f-l- y-f-k-e-a-i-
-------------------------------------
bebaniki karidi mekifeli yifek’edali?
|
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
በባንክ ካርድ መክፈል ይፈቀዳል?
bebaniki karidi mekifeli yifek’edali?
|
| ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ? |
በቼ- -ክፈ----ቀዳል?
በ__ መ___ ይ_____
በ-ክ መ-ፈ- ይ-ቀ-ል-
---------------
በቼክ መክፈል ይፈቀዳል?
0
b--h-k---e---eli --fek’-----?
b______ m_______ y___________
b-c-ē-i m-k-f-l- y-f-k-e-a-i-
-----------------------------
bechēki mekifeli yifek’edali?
|
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
በቼክ መክፈል ይፈቀዳል?
bechēki mekifeli yifek’edali?
|
| ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ? |
በጥሬ-ገ-ዘ- -ቻ---ፈ------ል?
በ__ ገ___ ብ_ መ___ ይ_____
በ-ሬ ገ-ዘ- ብ- መ-ፈ- ይ-ቀ-ል-
-----------------------
በጥሬ ገንዘብ ብቻ መክፈል ይፈቀዳል?
0
b-t-----genizebi-bi--a -e-i-e-- -if-k-ed---?
b______ g_______ b____ m_______ y___________
b-t-i-ē g-n-z-b- b-c-a m-k-f-l- y-f-k-e-a-i-
--------------------------------------------
bet’irē genizebi bicha mekifeli yifek’edali?
|
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
በጥሬ ገንዘብ ብቻ መክፈል ይፈቀዳል?
bet’irē genizebi bicha mekifeli yifek’edali?
|
| ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ? |
አ-- መደ-ል-ይፈ-ድ---?
አ__ መ___ ይ_______
አ-ዴ መ-ወ- ይ-ቀ-ል-ል-
-----------------
አንዴ መደወል ይፈቀድልኛል?
0
ān-d- -ed-weli-yife-’edi--n--li?
ā____ m_______ y________________
ā-i-ē m-d-w-l- y-f-k-e-i-i-y-l-?
--------------------------------
ānidē medeweli yifek’edilinyali?
|
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
አንዴ መደወል ይፈቀድልኛል?
ānidē medeweli yifek’edilinyali?
|
| ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ? |
አን- --ት-ነ----ጠየ---ፈ-ድ-ኛል?
አ__ ጥ__ ነ__ መ___ ይ_______
አ-ዴ ጥ-ት ነ-ር መ-የ- ይ-ቀ-ል-ል-
-------------------------
አንዴ ጥቂት ነገር መጠየቅ ይፈቀድልኛል?
0
ā--d- t-i-’-t--nege-- --t’e-e--i-------e-il---a-i?
ā____ t_______ n_____ m_________ y________________
ā-i-ē t-i-’-t- n-g-r- m-t-e-e-’- y-f-k-e-i-i-y-l-?
--------------------------------------------------
ānidē t’ik’īti negeri met’eyek’i yifek’edilinyali?
|
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
አንዴ ጥቂት ነገር መጠየቅ ይፈቀድልኛል?
ānidē t’ik’īti negeri met’eyek’i yifek’edilinyali?
|
| ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ? |
አ-ዴ--ቂት ነገር-መ--ር ይፈቀ--ኛ-?
አ__ ጥ__ ነ__ መ___ ይ_______
አ-ዴ ጥ-ት ነ-ር መ-ገ- ይ-ቀ-ል-ል-
-------------------------
አንዴ ጥቂት ነገር መናገር ይፈቀድልኛል?
0
ānid- t--k’-----eg-r--m-nageri y---k’----iny-li?
ā____ t_______ n_____ m_______ y________________
ā-i-ē t-i-’-t- n-g-r- m-n-g-r- y-f-k-e-i-i-y-l-?
------------------------------------------------
ānidē t’ik’īti negeri menageri yifek’edilinyali?
|
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
አንዴ ጥቂት ነገር መናገር ይፈቀድልኛል?
ānidē t’ik’īti negeri menageri yifek’edilinyali?
|
| ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ። |
እ- በፓ-- --ጥ--ን-ተ- አል-ፈቀደ-ት-።
እ_ በ___ ው__ እ____ አ_________
እ- በ-ር- ው-ጥ እ-ዲ-ኛ አ-ተ-ቀ-ለ-ም-
----------------------------
እሱ በፓርኩ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
0
i-u-b-p-r-ku -isi--i-inid--en-a-ā--tef---e-ele-im-.
i__ b_______ w______ i_________ ā__________________
i-u b-p-r-k- w-s-t-i i-i-ī-e-y- ā-i-e-e-’-d-l-t-m-.
---------------------------------------------------
isu bepariku wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
|
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
እሱ በፓርኩ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
isu bepariku wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
|
| ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ። |
እሱ --ኪ----ጥ-እንዲተ---ልተፈ-ደ---።
እ_ በ___ ው__ እ____ አ_________
እ- በ-ኪ- ው-ጥ እ-ዲ-ኛ አ-ተ-ቀ-ለ-ም-
----------------------------
እሱ በመኪና ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
0
i-u---me--n------t-i-i-id--e-y- -lite-ek’-delet-mi.
i__ b_______ w______ i_________ ā__________________
i-u b-m-k-n- w-s-t-i i-i-ī-e-y- ā-i-e-e-’-d-l-t-m-.
---------------------------------------------------
isu bemekīna wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
|
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
እሱ በመኪና ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
isu bemekīna wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
|
| ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ። |
እ- --ቡር--ቢ--ው-ጥ-እ-ዲተ- አል-ፈ--ለት-።
እ_ በ___ ጣ__ ው__ እ____ አ_________
እ- በ-ቡ- ጣ-ያ ው-ጥ እ-ዲ-ኛ አ-ተ-ቀ-ለ-ም-
--------------------------------
እሱ በባቡር ጣቢያ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
0
i-u b-bab-r----abī-a-w-si-’i ---d--en-a--l-tef-k’---l-t-mi.
i__ b_______ t______ w______ i_________ ā__________________
i-u b-b-b-r- t-a-ī-a w-s-t-i i-i-ī-e-y- ā-i-e-e-’-d-l-t-m-.
-----------------------------------------------------------
isu bebaburi t’abīya wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
|
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
እሱ በባቡር ጣቢያ ውስጥ እንዲተኛ አልተፈቀደለትም።
isu bebaburi t’abīya wisit’i inidītenya ālitefek’edeletimi.
|
| ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ? |
መ-መጥ ይፈ--ልናል?
መ___ ይ_______
መ-መ- ይ-ቀ-ል-ል-
-------------
መቀመጥ ይፈቀድልናል?
0
m-----e--i yi-ek---i-i----?
m_________ y_______________
m-k-e-e-’- y-f-k-e-i-i-a-i-
---------------------------
mek’emet’i yifek’edilinali?
|
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
መቀመጥ ይፈቀድልናል?
mek’emet’i yifek’edilinali?
|
| ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ? |
የ-ግብ --ዝር ማውጫ -ግ-ት-ይ--ድልና-?
የ___ ዝ___ ማ__ ማ___ ይ_______
የ-ግ- ዝ-ዝ- ማ-ጫ ማ-ኘ- ይ-ቀ-ል-ል-
---------------------------
የምግብ ዝርዝር ማውጫ ማግኘት ይፈቀድልናል?
0
yem---------i-ir- -----h’---ag----t--y-f-k-e--l--a-i?
y_______ z_______ m_______ m________ y_______________
y-m-g-b- z-r-z-r- m-w-c-’- m-g-n-e-i y-f-k-e-i-i-a-i-
-----------------------------------------------------
yemigibi ziriziri mawich’a maginyeti yifek’edilinali?
|
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
የምግብ ዝርዝር ማውጫ ማግኘት ይፈቀድልናል?
yemigibi ziriziri mawich’a maginyeti yifek’edilinali?
|
| ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ? |
ለ--ቻ መክ-ል ይ-ቀ----?
ለ___ መ___ ይ_______
ለ-ብ- መ-ፈ- ይ-ቀ-ል-ል-
------------------
ለየብቻ መክፈል ይፈቀድልናል?
0
l-y-b---a m-kif-l- y--------l--a-i?
l________ m_______ y_______________
l-y-b-c-a m-k-f-l- y-f-k-e-i-i-a-i-
-----------------------------------
leyebicha mekifeli yifek’edilinali?
|
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
ለየብቻ መክፈል ይፈቀድልናል?
leyebicha mekifeli yifek’edilinali?
|