መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   pl W restauracji 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [trzydzieści]

W restauracji 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። Pop-o----sok ----ko--. P_______ s__ j________ P-p-o-z- s-k j-b-k-w-. ---------------------- Poproszę sok jabłkowy. 0
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። P--r-sz- -e---ia--. P_______ l_________ P-p-o-z- l-m-n-a-ę- ------------------- Poproszę lemoniadę. 0
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። Popros-ę--o- ---i--r-wy. P_______ s__ p__________ P-p-o-z- s-k p-m-d-r-w-. ------------------------ Poproszę sok pomidorowy. 0
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። P--r---- --e--s--k---e---ne-o wina. P_______ k________ c_________ w____ P-p-o-z- k-e-i-z-k c-e-w-n-g- w-n-. ----------------------------------- Poproszę kieliszek czerwonego wina. 0
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። P--r-s-- k-eli-ze- -iał-g- -in-. P_______ k________ b______ w____ P-p-o-z- k-e-i-z-k b-a-e-o w-n-. -------------------------------- Poproszę kieliszek białego wina. 0
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። P--r-szę-but-lkę s--m--na. P_______ b______ s________ P-p-o-z- b-t-l-ę s-a-p-n-. -------------------------- Poproszę butelkę szampana. 0
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? L-bisz -y--? L_____ r____ L-b-s- r-b-? ------------ Lubisz ryby? 0
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? L---s- woł-win-? L_____ w________ L-b-s- w-ł-w-n-? ---------------- Lubisz wołowinę? 0
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? Lub--z--i-prz-w-nę? L_____ w___________ L-b-s- w-e-r-o-i-ę- ------------------- Lubisz wieprzowinę? 0
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። C-c-ałb-m /-----a-aby- c-- bez------. C________ / C_________ c__ b__ m_____ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- c-ś b-z m-ę-a- ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym coś bez mięsa. 0
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። Chci-ł-ym /--h-----b----uk-et--a--y-. C________ / C_________ b_____ j______ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- b-k-e- j-r-y-. ------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym bukiet jarzyn. 0
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። Ch-i--bym - -----ła-y---o-,----c- nie-tr--ba ---g- c-----. C________ / C_________ c___ n_ c_ n__ t_____ d____ c______ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- c-ś- n- c- n-e t-z-b- d-u-o c-e-a-. ---------------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym coś, na co nie trzeba długo czekać. 0
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? C--iał-y p-n --Ch--ał-b--pa-i d--te---ry-? C_______ p__ / C________ p___ d_ t___ r___ C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- r-ż- ------------------------------------------ Chciałby pan / Chciałaby pani do tego ryż? 0
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? C-c-a--- --- / C-----a---pani-do -ego--akar--? C_______ p__ / C________ p___ d_ t___ m_______ C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- m-k-r-n- ---------------------------------------------- Chciałby pan / Chciałaby pani do tego makaron? 0
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? Chci-ł---p-n /--hci-łaby p-ni -o--ego z--m-i-ki? C_______ p__ / C________ p___ d_ t___ z_________ C-c-a-b- p-n / C-c-a-a-y p-n- d- t-g- z-e-n-a-i- ------------------------------------------------ Chciałby pan / Chciałaby pani do tego ziemniaki? 0
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። T--m--ni- sm---je. T_ m_ n__ s_______ T- m- n-e s-a-u-e- ------------------ To mi nie smakuje. 0
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። (--- J--ze-ie j--t--i-n-. (___ J_______ j___ z_____ (-o- J-d-e-i- j-s- z-m-e- ------------------------- (To) Jedzenie jest zimne. 0
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። Ja-t-go--i- zam--i-łem / z-ma--a-a-. J_ t___ n__ z_________ / z__________ J- t-g- n-e z-m-w-a-e- / z-m-w-a-a-. ------------------------------------ Ja tego nie zamawiałem / zamawiałam. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -