መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   pl uzasadnić coś 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [siedemdziesiąt pięć]

uzasadnić coś 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? Dla--e-o------ pan- n---p-z-j-zi-? D_______ p__ / p___ n__ p_________ D-a-z-g- p-n / p-n- n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------- Dlaczego pan / pani nie przyjdzie? 0
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። Po-o---je-t ta-a-b-z-d--. P_____ j___ t___ b_______ P-g-d- j-s- t-k- b-z-d-a- ------------------------- Pogoda jest taka brzydka. 0
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። Nie-przy-dę- ponie-a--pog--- ---t ta----rz-dk-. N__ p_______ p_______ p_____ j___ t___ b_______ N-e p-z-j-ę- p-n-e-a- p-g-d- j-s- t-k- b-z-d-a- ----------------------------------------------- Nie przyjdę, ponieważ pogoda jest taka brzydka. 0
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? Dla-z--o-o- ni- ----jd-i-? D_______ o_ n__ p_________ D-a-z-g- o- n-e p-z-j-z-e- -------------------------- Dlaczego on nie przyjdzie? 0
ንሱ ኣይተዓደመን ። N-e-zo-t----a--o-z--y. N__ z_____ z__________ N-e z-s-a- z-p-o-z-n-. ---------------------- Nie został zaproszony. 0
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። O- --e------d---- bo ----zos--- -a-r--zo-y. O_ n__ p_________ b_ n__ z_____ z__________ O- n-e p-z-j-z-e- b- n-e z-s-a- z-p-o-z-n-. ------------------------------------------- On nie przyjdzie, bo nie został zaproszony. 0
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? Dlacz--- n-e przyjd--esz? D_______ n__ p___________ D-a-z-g- n-e p-z-j-z-e-z- ------------------------- Dlaczego nie przyjdziesz? 0
ኣነ ግዜ የብለይን። N-e--a- c-a--. N__ m__ c_____ N-e m-m c-a-u- -------------- Nie mam czasu. 0
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። Nie-pr-yjdę- bo -ie ---------. N__ p_______ b_ n__ m__ c_____ N-e p-z-j-ę- b- n-e m-m c-a-u- ------------------------------ Nie przyjdę, bo nie mam czasu. 0
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? D-acze-o --e zo-t-n--sz? D_______ n__ z__________ D-a-z-g- n-e z-s-a-i-s-? ------------------------ Dlaczego nie zostaniesz? 0
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። M---- -es-c-e po---c-w-ć. M____ j______ p__________ M-s-ę j-s-c-e p-p-a-o-a-. ------------------------- Muszę jeszcze popracować. 0
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። Ni---ostanę--p--ie--ż m-szę---s---e pop-a-ow-ć. N__ z_______ p_______ m____ j______ p__________ N-e z-s-a-ę- p-n-e-a- m-s-ę j-s-c-e p-p-a-o-a-. ----------------------------------------------- Nie zostanę, ponieważ muszę jeszcze popracować. 0
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? Dlaczeg- pan /-pa-- -uż --zie? D_______ p__ / p___ j__ i_____ D-a-z-g- p-n / p-n- j-ż i-z-e- ------------------------------ Dlaczego pan / pani już idzie? 0
ደኺመ ኣሎኹ። J-s-e--zmęc--ny ---m-c--na. J_____ z_______ / z________ J-s-e- z-ę-z-n- / z-ę-z-n-. --------------------------- Jestem zmęczony / zmęczona. 0
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። I-ę,-b----stem-z-ęc--ny - ----zon-. I___ b_ j_____ z_______ / z________ I-ę- b- j-s-e- z-ę-z-n- / z-ę-z-n-. ----------------------------------- Idę, bo jestem zmęczony / zmęczona. 0
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? D-acze-o -a--/ -ani--uż ----i-? D_______ p__ / p___ j__ j______ D-a-z-g- p-n / p-n- j-ż j-d-i-? ------------------------------- Dlaczego pan / pani już jedzie? 0
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Jes--już późno. J___ j__ p_____ J-s- j-ż p-ź-o- --------------- Jest już późno. 0
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። Jad-, pon-ew-- j-st już -ó---. J____ p_______ j___ j__ p_____ J-d-, p-n-e-a- j-s- j-ż p-ź-o- ------------------------------ Jadę, ponieważ jest już późno. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -