መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ መገዲ   »   pl W podróży

37 [ሳላሳንሸውዓተን]

ኣብ መገዲ

ኣብ መገዲ

37 [trzydzieści siedem]

W podróży

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ንሱ ብቱግቱግ እዩ ዝጉዓዝ ። On j--dz--m-t-c--lem. O_ j_____ m__________ O- j-ź-z- m-t-c-k-e-. --------------------- On jeździ motocyklem. 0
ንሱ ብብሽግለታ እዩ ዝጉዓዝ ። O-----d-i--owe-e-. O_ j_____ r_______ O- j-ź-z- r-w-r-m- ------------------ On jeździ rowerem. 0
ንሱ ብእግሪ እዩ ይኸይድ ። On ch--zi--i----. O_ c_____ p______ O- c-o-z- p-e-z-. ----------------- On chodzi pieszo. 0
ንሱ ብመርከብ እዩ ዝጉዓዝ ። On p-y-ie ----ki-m. O_ p_____ s________ O- p-y-i- s-a-k-e-. ------------------- On płynie statkiem. 0
ንሱ ብጃልባ እዩ ዝጉዓዝ ። On-pły--e -odzią. O_ p_____ ł______ O- p-y-i- ł-d-i-. ----------------- On płynie łodzią. 0
ንሱ ይሕምብስ እዩ። On--ływ-. O_ p_____ O- p-y-a- --------- On pływa. 0
እዚ ሓደገኛ ድዩ? Cz- to j-st--i------ec---? C__ t_ j___ n_____________ C-y t- j-s- n-e-e-p-e-z-e- -------------------------- Czy to jest niebezpieczne? 0
በይንኻ „ትረምፕ“ ምግባር (መኪና ጠጠው እናኣበልካ) ሓደገኛ ድዩ? Cz- p--ró-ow-nie w-po-ed-nk- --t--t--e--je-- -i-bez---cz--? C__ p___________ w p________ a_________ j___ n_____________ C-y p-d-ó-o-a-i- w p-j-d-n-ę a-t-s-o-e- j-s- n-e-e-p-e-z-e- ----------------------------------------------------------- Czy podróżowanie w pojedynkę autostopem jest niebezpieczne? 0
ብ ለይቲ ምዝዋር ሓደገኛ ድዩ? C-- -p-------ni--w--o-- j-s- ni-be---eczne? C__ s___________ w n___ j___ n_____________ C-y s-a-e-o-a-i- w n-c- j-s- n-e-e-p-e-z-e- ------------------------------------------- Czy spacerowanie w nocy jest niebezpieczne? 0
መንገዲ ተጋጊና ። Za-----i-iś-y. Z_____________ Z-b-ą-z-l-ś-y- -------------- Zabłądziliśmy. 0
ኣብ ግጉይ መገዲ ኢና ዘሎና። Jest--m--na--i-w--ś-i----d--dze. J_______ n_ n___________ d______ J-s-e-m- n- n-e-ł-ś-i-e- d-o-z-. -------------------------------- Jesteśmy na niewłaściwej drodze. 0
ክንምለስ ኣለና። Mu--my-za-ró-i-. M_____ z________ M-s-m- z-w-ó-i-. ---------------- Musimy zawrócić. 0
ኣብዚ ኣበይ ፓርክ ክትገብር ይኽእል? G---e--o--- -uta--z-pa--o-a-? G____ m____ t____ z__________ G-z-e m-ż-a t-t-j z-p-r-o-a-? ----------------------------- Gdzie można tutaj zaparkować? 0
ፓርክ ኣሎ ዶ ኣብዚ? C-y-j--- tut---pa-k---? C__ j___ t____ p_______ C-y j-s- t-t-j p-r-i-g- ----------------------- Czy jest tutaj parking? 0
ንኽንደይ ስዓት ኣብዚ ፓርክ ክትገብር ትኽእል ? J-k---------ż-a tu-pa-k-wać? J__ d____ m____ t_ p________ J-k d-u-o m-ż-a t- p-r-o-a-? ---------------------------- Jak długo można tu parkować? 0
ብበረድ (ናይ ውርጪ ስፖርት) ምኻድ ትኽእል ዶ? Czy --źd---p-n /--ani na nar--c-? C__ j_____ p__ / p___ n_ n_______ C-y j-ź-z- p-n / p-n- n- n-r-a-h- --------------------------------- Czy jeździ pan / pani na nartach? 0
ምስ „ስኪ ሊፍት“ ንላዕሊ ትድይብ ዲኻ? J-dz-- -an-/ -----w-----ie- n--g--ę? J_____ p__ / p___ w________ n_ g____ J-d-i- p-n / p-n- w-c-ą-i-m n- g-r-? ------------------------------------ Jedzie pan / pani wyciągiem na górę? 0
ኣብዚ ብበረድ ምኻድ ይክኣል ዲዩ ? C-- ----a-tu w-p-ż---yć-narty? C__ m____ t_ w_________ n_____ C-y m-ż-a t- w-p-ż-c-y- n-r-y- ------------------------------ Czy można tu wypożyczyć narty? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -