መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2   »   pl Zdania podrzędne z że 2

92 [ተስዓንክልተን]

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

“ዳዝ” ዘለዎም ንኡስ ሓሳብት 2

92 [dziewięćdziesiąt dwa]

Zdania podrzędne z że 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ምሕርናኽካ ይርብሸኒ። De-e--u-e m--e- ż---hra----z. D________ m____ ż_ c_________ D-n-r-u-e m-i-, ż- c-r-p-e-z- ----------------------------- Denerwuje mnie, że chrapiesz. 0
ብዙሕ ቢራ ምስታይካ ይሕርቐኒ። Dene--uj- --i---ż- -i--s---a---użo p--a. D________ m____ ż_ p_____ t__ d___ p____ D-n-r-u-e m-i-, ż- p-j-s- t-k d-ż- p-w-. ---------------------------------------- Denerwuje mnie, że pijesz tak dużo piwa. 0
ኣዚኻ ዶንጊኻ ምምጻእካ ይሕርቐኒ። De--r-u-e---ie- -e-s-ę----źn---z. D________ m____ ż_ s__ s_________ D-n-r-u-e m-i-, ż- s-ę s-ó-n-a-z- --------------------------------- Denerwuje mnie, że się spóźniasz. 0
ሓደ ሓኪም የድልዮ ዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። U----m, że -n -otrz-bu----eka--a. U______ ż_ o_ p_________ l_______ U-a-a-, ż- o- p-t-z-b-j- l-k-r-a- --------------------------------- Uważam, że on potrzebuje lekarza. 0
ሓሚሙ ኢዩ ዝብል እምነት ኣሎኒ። Uw-żam--że o- je-t cho-y. U______ ż_ o_ j___ c_____ U-a-a-, ż- o- j-s- c-o-y- ------------------------- Uważam, że on jest chory. 0
ሕጂ ደቂሱ ኢዩ ዘሎ ዝብል እምነት ኣሎኒ። U-aża----e -- t---z---i. U______ ż_ o_ t____ ś___ U-a-a-, ż- o- t-r-z ś-i- ------------------------ Uważam, że on teraz śpi. 0
ተስፋ ንገብር ንሱ ንጓልና ክምርዓዋ። Mamy--adz-eję, że-on ----i s-- z---szą --rk-. M___ n________ ż_ o_ o____ s__ z n____ c_____ M-m- n-d-i-j-, ż- o- o-e-i s-ę z n-s-ą c-r-ą- --------------------------------------------- Mamy nadzieję, że on ożeni się z naszą córką. 0
ተስፋ ንገብር ብዙሕ ገንዘብ ከህልዎ። M--y-na---eję- -e--n----d-ż- pi-n-ęd--. M___ n________ ż_ o_ m_ d___ p_________ M-m- n-d-i-j-, ż- o- m- d-ż- p-e-i-d-y- --------------------------------------- Mamy nadzieję, że on ma dużo pieniędzy. 0
ተስፋ ንገብር፣ ሚልዮነር ክኸውን። Mamy-n-dziej---że-o--j-------i-n-r--. M___ n________ ż_ o_ j___ m__________ M-m- n-d-i-j-, ż- o- j-s- m-l-o-e-e-. ------------------------------------- Mamy nadzieję, że on jest milionerem. 0
ሰበይትኻ ሓደጋ ከምዘጋነፋ ሰሚዐ። Słys---e- /-S--sz------że-----a---n- -i-----------. S________ / S_________ ż_ t____ ż___ m____ w_______ S-y-z-ł-m / S-y-z-ł-m- ż- t-o-a ż-n- m-a-a w-p-d-k- --------------------------------------------------- Słyszałem / Słyszałam, że twoja żona miała wypadek. 0
ኣብ ሆስፒታል ከምዘላ ሰሚዐ። Sły---ł-m-/ S---z----, ż- (o--- -e---w-szp--alu. S________ / S_________ ż_ (____ l___ w s________ S-y-z-ł-m / S-y-z-ł-m- ż- (-n-) l-ż- w s-p-t-l-. ------------------------------------------------ Słyszałem / Słyszałam, że (ona) leży w szpitalu. 0
መኪናኻ ፈጺማ ከምዝተሰብረት ሰሚዐ። Słys-a--m --S-y-z---m- że---o-- ---o-jes- -u--łnie-zni-zc---e. S________ / S_________ ż_ t____ a___ j___ z_______ z__________ S-y-z-ł-m / S-y-z-ł-m- ż- t-o-e a-t- j-s- z-p-ł-i- z-i-z-z-n-. -------------------------------------------------------------- Słyszałem / Słyszałam, że twoje auto jest zupełnie zniszczone. 0
ብብምምጻእኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Ci-sz--mnie- -e -an-pr-y-zed- /-p--- ---ysz--. C_____ m____ ż_ p__ p________ / p___ p________ C-e-z- m-i-, ż- p-n p-z-s-e-ł / p-n- p-z-s-ł-. ---------------------------------------------- Cieszy mnie, że pan przyszedł / pani przyszła. 0
ተገዳስነት ብምህላውኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። C-e--y -n-e- -e----- p-n / p--- z-in-eres--a-y ---a-n---eso----. C_____ m____ ż_ j___ p__ / p___ z_____________ / z______________ C-e-z- m-i-, ż- j-s- p-n / p-n- z-i-t-r-s-w-n- / z-i-t-r-s-w-n-. ---------------------------------------------------------------- Cieszy mnie, że jest pan / pani zainteresowany / zainteresowana. 0
ነቲ ገዛ ክትገዝኡዎ ብምድላይኩም ኣዝየ ተሓጒሰ ። Ci-szy-----,-że--hce pan --pa-i kup-ć--en--o-. C_____ m____ ż_ c___ p__ / p___ k____ t__ d___ C-e-z- m-i-, ż- c-c- p-n / p-n- k-p-ć t-n d-m- ---------------------------------------------- Cieszy mnie, że chce pan / pani kupić ten dom. 0
እታ ናይ መወዳእታ ቡስ ከይዳ ይትኸውን ስግኣት ኣሎኒ ። O-a-i-- -ię- -e o-t-t-----t---- j---odj--ha-. O______ s___ ż_ o______ a______ j__ o________ O-a-i-m s-ę- ż- o-t-t-i a-t-b-s j-ż o-j-c-a-. --------------------------------------------- Obawiam się, że ostatni autobus już odjechał. 0
ታክሲ ክንወስድ ኢና ዝብል ስግኣት ኣሎኒ። O---iam-s-ę- ż----s-m---z-ą- ta----k-. O______ s___ ż_ m_____ w____ t________ O-a-i-m s-ę- ż- m-s-m- w-i-ć t-k-ó-k-. -------------------------------------- Obawiam się, że musimy wziąć taksówkę. 0
ገንዘብ ዘይብለይ ከይከውን ፈሪሐ‘ሎኹ። Obawi-- si--------e---m-p-z--so--e---en-ęd--. O______ s___ ż_ n__ m__ p___ s____ p_________ O-a-i-m s-ę- ż- n-e m-m p-z- s-b-e p-e-i-d-y- --------------------------------------------- Obawiam się, że nie mam przy sobie pieniędzy. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -