መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   eo pravigi ion 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [sepdek sep]

pravigi ion 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኤስፐራንቶ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? K-a--v--ne man--s-la--ort-n? K___ v_ n_ m_____ l_ t______ K-a- v- n- m-n-a- l- t-r-o-? ---------------------------- Kial vi ne manĝas la torton? 0
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። Mi-devas-----i--ĝ-. M_ d____ m_________ M- d-v-s m-l-i-i-i- ------------------- Mi devas maldikiĝi. 0
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። M- -e ---ĝa- -in-ĉar-mi d-va---a-dikiĝ-. M_ n_ m_____ ĝ__ ĉ__ m_ d____ m_________ M- n- m-n-a- ĝ-n ĉ-r m- d-v-s m-l-i-i-i- ---------------------------------------- Mi ne manĝas ĝin ĉar mi devas maldikiĝi. 0
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? Kia--v- n-----n-a--la--ie---? K___ v_ n_ t______ l_ b______ K-a- v- n- t-i-k-s l- b-e-o-? ----------------------------- Kial vi ne trinkas la bieron? 0
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። Mi--evas a--ora----iri. M_ d____ a______ s_____ M- d-v-s a-k-r-ŭ s-i-i- ----------------------- Mi devas ankoraŭ stiri. 0
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። M-----t--nk-s -in -a-----devas----o-aŭ-s--ri. M_ n_ t______ ĝ__ ĉ__ m_ d____ a______ s_____ M- n- t-i-k-s ĝ-n ĉ-r m- d-v-s a-k-r-ŭ s-i-i- --------------------------------------------- Mi ne trinkas ĝin ĉar mi devas ankoraŭ stiri. 0
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? Ki-l----n----i--a--la-ka---? K___ v_ n_ t______ l_ k_____ K-a- v- n- t-i-k-s l- k-f-n- ---------------------------- Kial vi ne trinkas la kafon? 0
ዝሑል ስለዝኾነ። Ĝ- -alvar-a-. Ĝ_ m_________ Ĝ- m-l-a-m-s- ------------- Ĝi malvarmas. 0
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። Mi-ne---i-kas---- ĉ-r--i-m--v-r-as. M_ n_ t______ ĝ__ ĉ__ ĝ_ m_________ M- n- t-i-k-s ĝ-n ĉ-r ĝ- m-l-a-m-s- ----------------------------------- Mi ne trinkas ĝin ĉar ĝi malvarmas. 0
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? Kial vi n-----n-as -a--eon? K___ v_ n_ t______ l_ t____ K-a- v- n- t-i-k-s l- t-o-? --------------------------- Kial vi ne trinkas la teon? 0
ኣነ ሽኮር የብለይን። Mi-----a--s ---e--n. M_ n_ h____ s_______ M- n- h-v-s s-k-r-n- -------------------- Mi ne havas sukeron. 0
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። M--ne-tr----- ĝin--a---- ne-ha--s ----ron. M_ n_ t______ ĝ__ ĉ__ m_ n_ h____ s_______ M- n- t-i-k-s ĝ-n ĉ-r m- n- h-v-s s-k-r-n- ------------------------------------------ Mi ne trinkas ĝin ĉar mi ne havas sukeron. 0
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? K-al-vi ne-m-nĝ-- -a----on? K___ v_ n_ m_____ l_ s_____ K-a- v- n- m-n-a- l- s-p-n- --------------------------- Kial vi ne manĝas la supon? 0
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ M- ne mend-s-ĝ-n. M_ n_ m_____ ĝ___ M- n- m-n-i- ĝ-n- ----------------- Mi ne mendis ĝin. 0
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። Mi -e---n-a- ĝin-ĉ-r m--n- ---d----i-. M_ n_ m_____ ĝ__ ĉ__ m_ n_ m_____ ĝ___ M- n- m-n-a- ĝ-n ĉ-r m- n- m-n-i- ĝ-n- -------------------------------------- Mi ne manĝas ĝin ĉar mi ne mendis ĝin. 0
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? K-al -- ne-man--s-l--v-and--? K___ v_ n_ m_____ l_ v_______ K-a- v- n- m-n-a- l- v-a-d-n- ----------------------------- Kial vi ne manĝas la viandon? 0
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። Mi--s--- v----a-an-. M_ e____ v__________ M- e-t-s v-g-t-r-n-. -------------------- Mi estas vegetarano. 0
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። Mi--- ma-ĝ----in ĉ---m--e-tas -e-etar--o. M_ n_ m_____ ĝ__ ĉ__ m_ e____ v__________ M- n- m-n-a- ĝ-n ĉ-r m- e-t-s v-g-t-r-n-. ----------------------------------------- Mi ne manĝas ĝin ĉar mi estas vegetarano. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -