መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   eo pravigi ion 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [sepdek sep]

pravigi ion 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኤስፐራንቶ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? K-al-vi-n--manĝa---- -o-t-n? K___ v_ n_ m_____ l_ t______ K-a- v- n- m-n-a- l- t-r-o-? ---------------------------- Kial vi ne manĝas la torton? 0
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። M---e-as---l-ik-ĝi. M_ d____ m_________ M- d-v-s m-l-i-i-i- ------------------- Mi devas maldikiĝi. 0
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። Mi -e ----a- ĝ-n ĉ-- -- ----s--a-di-iĝ-. M_ n_ m_____ ĝ__ ĉ__ m_ d____ m_________ M- n- m-n-a- ĝ-n ĉ-r m- d-v-s m-l-i-i-i- ---------------------------------------- Mi ne manĝas ĝin ĉar mi devas maldikiĝi. 0
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? K-al ---n- --in-----------on? K___ v_ n_ t______ l_ b______ K-a- v- n- t-i-k-s l- b-e-o-? ----------------------------- Kial vi ne trinkas la bieron? 0
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። M---e-as -----a---ti--. M_ d____ a______ s_____ M- d-v-s a-k-r-ŭ s-i-i- ----------------------- Mi devas ankoraŭ stiri. 0
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። Mi-n- -r----s--i----r mi----a- an-o-aŭ --ir-. M_ n_ t______ ĝ__ ĉ__ m_ d____ a______ s_____ M- n- t-i-k-s ĝ-n ĉ-r m- d-v-s a-k-r-ŭ s-i-i- --------------------------------------------- Mi ne trinkas ĝin ĉar mi devas ankoraŭ stiri. 0
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? K--- ---n- -r-nk----a-k--on? K___ v_ n_ t______ l_ k_____ K-a- v- n- t-i-k-s l- k-f-n- ---------------------------- Kial vi ne trinkas la kafon? 0
ዝሑል ስለዝኾነ። Ĝ--m-l-arm--. Ĝ_ m_________ Ĝ- m-l-a-m-s- ------------- Ĝi malvarmas. 0
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። Mi -- -rin-a---in-ĉ-r--- --lv---as. M_ n_ t______ ĝ__ ĉ__ ĝ_ m_________ M- n- t-i-k-s ĝ-n ĉ-r ĝ- m-l-a-m-s- ----------------------------------- Mi ne trinkas ĝin ĉar ĝi malvarmas. 0
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? K-a- -i n-------a- l--te--? K___ v_ n_ t______ l_ t____ K-a- v- n- t-i-k-s l- t-o-? --------------------------- Kial vi ne trinkas la teon? 0
ኣነ ሽኮር የብለይን። M- n--h-----s-k--on. M_ n_ h____ s_______ M- n- h-v-s s-k-r-n- -------------------- Mi ne havas sukeron. 0
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። M- -e---i-kas---- ĉar--- -- h-va- --keron. M_ n_ t______ ĝ__ ĉ__ m_ n_ h____ s_______ M- n- t-i-k-s ĝ-n ĉ-r m- n- h-v-s s-k-r-n- ------------------------------------------ Mi ne trinkas ĝin ĉar mi ne havas sukeron. 0
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? Kia- -i n----nĝ-- -a s-p--? K___ v_ n_ m_____ l_ s_____ K-a- v- n- m-n-a- l- s-p-n- --------------------------- Kial vi ne manĝas la supon? 0
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ Mi n- m-n-i-----. M_ n_ m_____ ĝ___ M- n- m-n-i- ĝ-n- ----------------- Mi ne mendis ĝin. 0
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። Mi -- --nĝ-s--in-ĉ-r--- n- ----i- -in. M_ n_ m_____ ĝ__ ĉ__ m_ n_ m_____ ĝ___ M- n- m-n-a- ĝ-n ĉ-r m- n- m-n-i- ĝ-n- -------------------------------------- Mi ne manĝas ĝin ĉar mi ne mendis ĝin. 0
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? Ki-- ---n-----ĝ-s la-vian---? K___ v_ n_ m_____ l_ v_______ K-a- v- n- m-n-a- l- v-a-d-n- ----------------------------- Kial vi ne manĝas la viandon? 0
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። M--e-tas --getaran-. M_ e____ v__________ M- e-t-s v-g-t-r-n-. -------------------- Mi estas vegetarano. 0
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። Mi--e m-nĝ----i--ĉa---i -st----ege------. M_ n_ m_____ ĝ__ ĉ__ m_ e____ v__________ M- n- m-n-a- ĝ-n ĉ-r m- e-t-s v-g-t-r-n-. ----------------------------------------- Mi ne manĝas ĝin ĉar mi estas vegetarano. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -