መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   eo Ĉe la flughaveno

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [tridek kvin]

Ĉe la flughaveno

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኤስፐራንቶ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። Mi--a--- r--e--i-flug-- al-Ate--. M_ ŝ____ r______ f_____ a_ A_____ M- ŝ-t-s r-z-r-i f-u-o- a- A-e-o- --------------------------------- Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno. 0
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? Ĉu -io---tas-rekt--f---o? Ĉ_ t__ e____ r____ f_____ Ĉ- t-o e-t-s r-k-a f-u-o- ------------------------- Ĉu tio estas rekta flugo? 0
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። Se-fu---- a---f--e--r---si--oko---mi-pet--. S________ a____________ s________ m_ p_____ S-n-u-a-, a-u-f-n-s-r-n s-d-o-o-, m- p-t-s- ------------------------------------------- Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas. 0
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። M-----------fi--- -ia- r-zer---. M_ ŝ____ k_______ m___ r________ M- ŝ-t-s k-n-i-m- m-a- r-z-r-o-. -------------------------------- Mi ŝatus konfirmi mian rezervon. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። Mi--a----nu--gi-mi----e-er---. M_ ŝ____ n_____ m___ r________ M- ŝ-t-s n-l-g- m-a- r-z-r-o-. ------------------------------ Mi ŝatus nuligi mian rezervon. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። M---at-s--odifi -ian rez-rv-n. M_ ŝ____ m_____ m___ r________ M- ŝ-t-s m-d-f- m-a- r-z-r-o-. ------------------------------ Mi ŝatus modifi mian rezervon. 0
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? K-am f---etu-o-----s--v---a ---a-il---l-Ro-o? K___ f_________ l_ s_______ a_______ a_ R____ K-a- f-r-e-u-o- l- s-k-a-t- a-i-d-l- a- R-m-? --------------------------------------------- Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo? 0
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? Ĉu--es--s-du-lib-r-j s--lok--? Ĉ_ r_____ d_ l______ s________ Ĉ- r-s-a- d- l-b-r-j s-d-o-o-? ------------------------------ Ĉu restas du liberaj sidlokoj? 0
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። N-,--e-t-s a---i---r-u-u---bera-sid---o. N__ r_____ a_ n_ n__ u__ l_____ s_______ N-, r-s-a- a- n- n-r u-u l-b-r- s-d-o-o- ---------------------------------------- Ne, restas al ni nur unu libera sidloko. 0
መዓስ ኢና ንዓልብ? K----ni-a--e--ĝ--? K___ n_ a_________ K-a- n- a-t-r-ĝ-s- ------------------ Kiam ni alteriĝos? 0
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? K--m n--t-e---t--? K___ n_ t__ e_____ K-a- n- t-e e-t-s- ------------------ Kiam ni tie estos? 0
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? Kia-------f--v--u-o- -l -a---b-c--t--? K___ b___ f_________ a_ l_ u__________ K-a- b-s- f-r-e-u-o- a- l- u-b-c-n-r-? -------------------------------------- Kiam buso forveturos al la urbocentro? 0
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? Ĉ---i------- --- ---iz-? Ĉ_ t__ e____ v__ v______ Ĉ- t-o e-t-s v-a v-l-z-? ------------------------ Ĉu tio estas via valizo? 0
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? Ĉ- tio--s--s -ia----o? Ĉ_ t__ e____ v__ s____ Ĉ- t-o e-t-s v-a s-k-? ---------------------- Ĉu tio estas via sako? 0
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? Ĉu-t-o e-t-- --a-p-kaĵ-ro? Ĉ_ t__ e____ v__ p________ Ĉ- t-o e-t-s v-a p-k-ĵ-r-? -------------------------- Ĉu tio estas via pakaĵaro? 0
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? K--m--a p-k--oj------v-- ku---rti? K___ d_ p______ m_ p____ k________ K-o- d- p-k-ĵ-j m- p-v-s k-n-o-t-? ---------------------------------- Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti? 0
ዕስራ ኪሎ። Du-ek -ilo-r----n. D____ k___________ D-d-k k-l-g-a-o-n- ------------------ Dudek kilogramojn. 0
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? Kio-- Ĉ--nur -u--k --------o-n? K____ Ĉ_ n__ d____ k___________ K-o-? Ĉ- n-r d-d-k k-l-g-a-o-n- ------------------------------- Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -