| ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? |
چ-ا کی- را ----خ---د؟
___ ک__ ر_ ن_________
-ر- ک-ک ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا کیک را نمیخورید؟
0
--er-a---k----------h--i-?-
______ k__ r_ n______________
-h-r-a k-k r- n-m---h-r-d--
------------------------------
cheraa kak ra nemi-khorid?
|
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ?
چرا کیک را نمیخورید؟
cheraa kak ra nemi-khorid?
|
| ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። |
م- ب-ی---ز- کم -ن-.
__ ب___ و__ ک_ ک____
-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
---------------------
من باید وزن کم کنم.
0
m----aa--d -az---om ko--m--
___ b_____ v___ k__ k________
-a- b-a-a- v-z- k-m k-n-m--
------------------------------
man baayad vazn kom konam.
|
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ።
من باید وزن کم کنم.
man baayad vazn kom konam.
|
| ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። |
م- نمی-و-م--و--بای- -زن-کم-ک--.
__ ن______ چ__ ب___ و__ ک_ ک____
-ن ن-ی-خ-ر- چ-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
----------------------------------
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
0
m-n nemi--h--a- --on-baay-d------kom k-nam--
___ n__________ c___ b_____ v___ k__ k________
-a- n-m---h-r-m c-o- b-a-a- v-z- k-m k-n-m--
-----------------------------------------------
man nemi-khoram chon baayad vazn kom konam.
|
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ።
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
man nemi-khoram chon baayad vazn kom konam.
|
| ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? |
چر----ج---ا ن-ی---شید؟
___ آ___ ر_ ن_________
-ر- آ-ج- ر- ن-ی-ن-ش-د-
------------------------
چرا آبجو را نمینوشید؟
0
---ra---ab-o -a--em--nos-id---
______ a____ r_ n______________
-h-r-a a-b-o r- n-m---o-h-d--
--------------------------------
cheraa aabjo ra nemi-noshid?
|
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ?
چرا آبجو را نمینوشید؟
cheraa aabjo ra nemi-noshid?
|
| ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። |
چ----اید----ن-گی--نم.
___ ب___ ر______ ک____
-و- ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------
چون باید رانندگی کنم.
0
---n -a--a--ra-n--de-i-k--am--
____ b_____ r_________ k________
-h-n b-a-a- r-a-a-d-g- k-n-m--
---------------------------------
chon baayad raanandegi konam.
|
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ።
چون باید رانندگی کنم.
chon baayad raanandegi konam.
|
| ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። |
----------م---ش- -و- با-- -ا-ن--ی -نم.
__ آ_ ر_ ن______ چ__ ب___ ر______ ک____
-ن آ- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------------------------
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
0
man a-- -a n-m--n--s----ch----a---d-----an-egi-----m--
___ a__ r_ n___________ c___ b_____ r_________ k________
-a- a-n r- n-m---o-s-a- c-o- b-a-a- r-a-a-d-g- k-n-m--
---------------------------------------------------------
man aan ra nemi-noosham chon baayad raanandegi konam.
|
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ።
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
man aan ra nemi-noosham chon baayad raanandegi konam.
|
| ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? |
چرا ق--ه را------شی-
___ ق___ ر_ ن________
-ر- ق-و- ر- ن-ی-ن-ش-؟-
-----------------------
چرا قهوه را نمینوشی؟
0
ch-r-a-g---v---r---e-i-n-oshi?-
______ g______ r_ n______________
-h-r-a g-a-v-h r- n-m---o-s-i--
----------------------------------
cheraa ghahveh ra nemi-nooshi?
|
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ?
چرا قهوه را نمینوشی؟
cheraa ghahveh ra nemi-nooshi?
|
| ዝሑል ስለዝኾነ። |
--د -----ست.
___ ش__ ا____
-ر- ش-ه ا-ت-
--------------
سرد شده است.
0
-ar- -h---h as-.
____ s_____ a______
-a-d s-o-e- a-t--
--------------------
sard shodeh ast.
|
ዝሑል ስለዝኾነ።
سرد شده است.
sard shodeh ast.
|
| ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። |
من -ه----ا -مینوشم-چون --- -ده-ا---
__ ق___ ر_ ن______ چ__ س__ ش__ ا____
-ن ق-و- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن س-د ش-ه ا-ت-
--------------------------------------
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
0
m-----a---h r- n-m--no--ham-cho------ s-o------t.-
___ g______ r_ n___________ c___ s___ s_____ a______
-a- g-a-v-h r- n-m---o-s-a- c-o- s-r- s-o-e- a-t--
-----------------------------------------------------
man ghahveh ra nemi-noosham chon sard shodeh ast.
|
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ።
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
man ghahveh ra nemi-noosham chon sard shodeh ast.
|
| ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? |
چ-ا--ا--را نم-نو-ی-
___ چ__ ر_ ن________
-ر- چ-ی ر- ن-ی-ن-ش-؟-
----------------------
چرا چای را نمینوشی؟
0
-he--a---a-y------emi--oo-----
______ c_____ r_ n______________
-h-r-a c-a-y- r- n-m---o-s-i--
---------------------------------
cheraa chaaye ra nemi-nooshi?
|
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ?
چرا چای را نمینوشی؟
cheraa chaaye ra nemi-nooshi?
|
| ኣነ ሽኮር የብለይን። |
-ن-ش----د--م-
__ ش__ ن______
-ن ش-ر ن-ا-م-
---------------
من شکر ندارم.
0
man-s-e---nad--r----
___ s____ n___________
-a- s-e-r n-d-a-a-.--
-----------------------
man shekr nadaaram.
|
ኣነ ሽኮር የብለይን።
من شکر ندارم.
man shekr nadaaram.
|
| ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። |
-ن---- ---ن--ن--م--و- --ر--د-رم-
__ چ__ ر_ ن______ چ__ ش__ ن______
-ن چ-ی ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ش-ر ن-ا-م-
-----------------------------------
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
0
----ch---e-r--ne---n-osh----h-n s-----nad-aram--
___ c_____ r_ n___________ c___ s____ n___________
-a- c-a-y- r- n-m---o-s-a- c-o- s-e-r n-d-a-a-.--
---------------------------------------------------
man chaaye ra nemi-noosham chon shekr nadaaram.
|
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ።
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
man chaaye ra nemi-noosham chon shekr nadaaram.
|
| ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? |
--ا-س-- ر--نم--خوری--
___ س__ ر_ ن_________
-ر- س-پ ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا سوپ را نمیخورید؟
0
ch--aa-------a -e-i-----id?
______ s___ r_ n______________
-h-r-a s-o- r- n-m---h-r-d--
-------------------------------
cheraa soop ra nemi-khorid?
|
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ?
چرا سوپ را نمیخورید؟
cheraa soop ra nemi-khorid?
|
| ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ |
-ن س-پ--فا-ش-ن-اده-ا--
__ س__ س____ ن____ ا___
-ن س-پ س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
------------------------
من سوپ سفارش نداده ام.
0
--- soop--ef---es---adaad-- -m.
___ s___ s________ n_______ a_____
-a- s-o- s-f-a-e-h n-d-a-e- a-.--
-----------------------------------
man soop sefaaresh nadaadeh am.
|
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ
من سوپ سفارش نداده ام.
man soop sefaaresh nadaadeh am.
|
| ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። |
من -وپ ---خو-- --ن--- -ا-سفار----ا-ه-ا-.
__ س__ ن______ چ__ آ_ ر_ س____ ن____ ا___
-ن س-پ ن-ی-خ-ر- چ-ن آ- ر- س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
-------------------------------------------
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
0
ma----o--nemi---or-m-c--n aan -- -ef-a-e-- n-daade------
___ s___ n__________ c___ a__ r_ s________ n_______ a_____
-a- s-o- n-m---h-r-m c-o- a-n r- s-f-a-e-h n-d-a-e- a-.--
-----------------------------------------------------------
man soop nemi-khoram chon aan ra sefaaresh nadaadeh am.
|
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ።
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
man soop nemi-khoram chon aan ra sefaaresh nadaadeh am.
|
| ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? |
-ر- شما--و-ت-را------و-ید-
___ ش__ گ___ ر_ ن_________
-ر- ش-ا گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر-د-
----------------------------
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
0
c--ra--sh--aa g----t-r-----i--hor--?
______ s_____ g_____ r_ n______________
-h-r-a s-o-a- g-o-h- r- n-m---h-r-d--
----------------------------------------
cheraa shomaa goosht ra nemi-khorid?
|
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ?
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
cheraa shomaa goosht ra nemi-khorid?
|
| ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። |
م----اه---ار-هستم.
__ گ___ خ___ ه_____
-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
--------------------
من گیاه خوار هستم.
0
m----ia-h k-aar-ha--a-.-
___ g____ k____ h_________
-a- g-a-h k-a-r h-s-a-.--
---------------------------
man giaah khaar hastam.
|
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ።
من گیاه خوار هستم.
man giaah khaar hastam.
|
| ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። |
---گ-شت ر- -م----ر----ن--ی-ه -و-ر-هست-.
__ گ___ ر_ ن______ چ__ گ___ خ___ ه_____
-ن گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر- چ-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
-----------------------------------------
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
0
m---g--sh- r----m--kh--am ch-- -i----khaar--ast-m---
___ g_____ r_ n__________ c___ g____ k____ h_________
-a- g-o-h- r- n-m---h-r-m c-o- g-a-h k-a-r h-s-a-.--
------------------------------------------------------
man goosht ra nemi-khoram chon giaah khaar hastam.
|
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ።
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
man goosht ra nemi-khoram chon giaah khaar hastam.
|