| ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? |
--ا کیک -ا -می-خ-ری--
___ ک__ ر_ ن_________
-ر- ک-ک ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا کیک را نمیخورید؟
0
c-e-aa--ak--a n-m--k-----?-
______ k__ r_ n______________
-h-r-a k-k r- n-m---h-r-d--
------------------------------
cheraa kak ra nemi-khorid?
|
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ?
چرا کیک را نمیخورید؟
cheraa kak ra nemi-khorid?
|
| ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። |
م- با-د---ن--- ک-م-
__ ب___ و__ ک_ ک____
-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
---------------------
من باید وزن کم کنم.
0
-----aa-ad -a-n -o--k--am---
___ b_____ v___ k__ k________
-a- b-a-a- v-z- k-m k-n-m--
------------------------------
man baayad vazn kom konam.
|
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ።
من باید وزن کم کنم.
man baayad vazn kom konam.
|
| ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። |
م--نم--خ-ر--چ-----ید ------ ک-م-
__ ن______ چ__ ب___ و__ ک_ ک____
-ن ن-ی-خ-ر- چ-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
----------------------------------
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
0
ma- -e-i--h---m--ho- baayad----- -o- k---m--
___ n__________ c___ b_____ v___ k__ k________
-a- n-m---h-r-m c-o- b-a-a- v-z- k-m k-n-m--
-----------------------------------------------
man nemi-khoram chon baayad vazn kom konam.
|
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ።
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
man nemi-khoram chon baayad vazn kom konam.
|
| ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? |
-را آ--و -ا --ی-وش-د-
___ آ___ ر_ ن_________
-ر- آ-ج- ر- ن-ی-ن-ش-د-
------------------------
چرا آبجو را نمینوشید؟
0
---r-a a-bj--ra nem---o----?--
______ a____ r_ n______________
-h-r-a a-b-o r- n-m---o-h-d--
--------------------------------
cheraa aabjo ra nemi-noshid?
|
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ?
چرا آبجو را نمینوشید؟
cheraa aabjo ra nemi-noshid?
|
| ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። |
چون ب--د ر-ن--گی ک---
___ ب___ ر______ ک____
-و- ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------
چون باید رانندگی کنم.
0
--o- b-a-a- raan-n---- ko--m---
____ b_____ r_________ k________
-h-n b-a-a- r-a-a-d-g- k-n-m--
---------------------------------
chon baayad raanandegi konam.
|
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ።
چون باید رانندگی کنم.
chon baayad raanandegi konam.
|
| ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። |
م---ن -- ---نوشم-چ---با-- --نند-- ک---
__ آ_ ر_ ن______ چ__ ب___ ر______ ک____
-ن آ- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------------------------
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
0
m----a- -a ne----oo-h-m---o- -aa--d -a-n-nde-i k-n-m.--
___ a__ r_ n___________ c___ b_____ r_________ k________
-a- a-n r- n-m---o-s-a- c-o- b-a-a- r-a-a-d-g- k-n-m--
---------------------------------------------------------
man aan ra nemi-noosham chon baayad raanandegi konam.
|
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ።
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
man aan ra nemi-noosham chon baayad raanandegi konam.
|
| ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? |
چرا--هوه ر- نم----شی-
___ ق___ ر_ ن________
-ر- ق-و- ر- ن-ی-ن-ش-؟-
-----------------------
چرا قهوه را نمینوشی؟
0
cher-- --a-v-- r- -e-i--ooshi?--
______ g______ r_ n______________
-h-r-a g-a-v-h r- n-m---o-s-i--
----------------------------------
cheraa ghahveh ra nemi-nooshi?
|
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ?
چرا قهوه را نمینوشی؟
cheraa ghahveh ra nemi-nooshi?
|
| ዝሑል ስለዝኾነ። |
-رد -ده-ا-ت.
___ ش__ ا____
-ر- ش-ه ا-ت-
--------------
سرد شده است.
0
sa-d-sho-e- ----
____ s_____ a______
-a-d s-o-e- a-t--
--------------------
sard shodeh ast.
|
ዝሑል ስለዝኾነ።
سرد شده است.
sard shodeh ast.
|
| ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። |
-- قهوه-را----نوش----ن-سرد ش-ه-ا---
__ ق___ ر_ ن______ چ__ س__ ش__ ا____
-ن ق-و- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن س-د ش-ه ا-ت-
--------------------------------------
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
0
-an ---hv-h-ra n-mi-n--sh-m---o---ard s-o-eh-a-t--
___ g______ r_ n___________ c___ s___ s_____ a______
-a- g-a-v-h r- n-m---o-s-a- c-o- s-r- s-o-e- a-t--
-----------------------------------------------------
man ghahveh ra nemi-noosham chon sard shodeh ast.
|
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ።
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
man ghahveh ra nemi-noosham chon sard shodeh ast.
|
| ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? |
چر--چا- را-ن-ی--ش-؟
___ چ__ ر_ ن________
-ر- چ-ی ر- ن-ی-ن-ش-؟-
----------------------
چرا چای را نمینوشی؟
0
c---aa--ha----r- --mi--oo-hi-
______ c_____ r_ n______________
-h-r-a c-a-y- r- n-m---o-s-i--
---------------------------------
cheraa chaaye ra nemi-nooshi?
|
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ?
چرا چای را نمینوشی؟
cheraa chaaye ra nemi-nooshi?
|
| ኣነ ሽኮር የብለይን። |
من---ر ندار--
__ ش__ ن______
-ن ش-ر ن-ا-م-
---------------
من شکر ندارم.
0
man--h-kr--ada-r----
___ s____ n___________
-a- s-e-r n-d-a-a-.--
-----------------------
man shekr nadaaram.
|
ኣነ ሽኮር የብለይን።
من شکر ندارم.
man shekr nadaaram.
|
| ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። |
م----ی ر--نمی-وشم چ-ن ش-- ن--ر-.
__ چ__ ر_ ن______ چ__ ش__ ن______
-ن چ-ی ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ش-ر ن-ا-م-
-----------------------------------
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
0
--- c----- -a--e-----os-am -h-- -he-- na-a-r----
___ c_____ r_ n___________ c___ s____ n___________
-a- c-a-y- r- n-m---o-s-a- c-o- s-e-r n-d-a-a-.--
---------------------------------------------------
man chaaye ra nemi-noosham chon shekr nadaaram.
|
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ።
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
man chaaye ra nemi-noosham chon shekr nadaaram.
|
| ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? |
-را-سوپ را -می-خو----
___ س__ ر_ ن_________
-ر- س-پ ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا سوپ را نمیخورید؟
0
---ra- -o-- r- n------or-d-
______ s___ r_ n______________
-h-r-a s-o- r- n-m---h-r-d--
-------------------------------
cheraa soop ra nemi-khorid?
|
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ?
چرا سوپ را نمیخورید؟
cheraa soop ra nemi-khorid?
|
| ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ |
م- سو- س--ر- ن--ده -م-
__ س__ س____ ن____ ا___
-ن س-پ س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
------------------------
من سوپ سفارش نداده ام.
0
--n--oo- s---ar-sh nada---h a-.
___ s___ s________ n_______ a_____
-a- s-o- s-f-a-e-h n-d-a-e- a-.--
-----------------------------------
man soop sefaaresh nadaadeh am.
|
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ
من سوپ سفارش نداده ام.
man soop sefaaresh nadaadeh am.
|
| ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። |
م- س-- -می-خور----ن ---را سفا-- -د--- ا--
__ س__ ن______ چ__ آ_ ر_ س____ ن____ ا___
-ن س-پ ن-ی-خ-ر- چ-ن آ- ر- س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
-------------------------------------------
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
0
-an-s-o--n-m--k-oram ---- aa- ra s-----esh-na----eh---.-
___ s___ n__________ c___ a__ r_ s________ n_______ a_____
-a- s-o- n-m---h-r-m c-o- a-n r- s-f-a-e-h n-d-a-e- a-.--
-----------------------------------------------------------
man soop nemi-khoram chon aan ra sefaaresh nadaadeh am.
|
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ።
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
man soop nemi-khoram chon aan ra sefaaresh nadaadeh am.
|
| ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? |
چرا ش-ا -وش--را -م--خ--ید؟
___ ش__ گ___ ر_ ن_________
-ر- ش-ا گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر-د-
----------------------------
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
0
--------h--a----o--- r--ne----h-ri---
______ s_____ g_____ r_ n______________
-h-r-a s-o-a- g-o-h- r- n-m---h-r-d--
----------------------------------------
cheraa shomaa goosht ra nemi-khorid?
|
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ?
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
cheraa shomaa goosht ra nemi-khorid?
|
| ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። |
من --ا- --ا- -س-م.
__ گ___ خ___ ه_____
-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
--------------------
من گیاه خوار هستم.
0
man g-a---khaar-h---am---
___ g____ k____ h_________
-a- g-a-h k-a-r h-s-a-.--
---------------------------
man giaah khaar hastam.
|
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ።
من گیاه خوار هستم.
man giaah khaar hastam.
|
| ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። |
-ن----ت ر- ن--------چون گ-ا--خو---هس---
__ گ___ ر_ ن______ چ__ گ___ خ___ ه_____
-ن گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر- چ-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
-----------------------------------------
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
0
-an g----- -- n-m---hor---c----------k-a-- h-----.
___ g_____ r_ n__________ c___ g____ k____ h_________
-a- g-o-h- r- n-m---h-r-m c-o- g-a-h k-a-r h-s-a-.--
------------------------------------------------------
man goosht ra nemi-khoram chon giaah khaar hastam.
|
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ።
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
man goosht ra nemi-khoram chon giaah khaar hastam.
|