Розмовник

uk Особи   »   hu Személyek

1 [один]

Особи

Особи

1 [egy]

Személyek

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська угорська Відтворити більше
Я -n é_ é- -- én 0
я і ти é--és -e é_ é_ t_ é- é- t- -------- én és te 0
ми обидва / обидві mi -----n m_ k_____ m- k-t-e- --------- mi ketten 0
Він ő (------/-f-ú) ő (_____ / f___ ő (-é-f- / f-ú- --------------- ő (férfi / fiú) 0
він і вона ő--fér-i-----ú--és ő---- / l---) ő (_____ / f___ é_ ő (__ / l____ ő (-é-f- / f-ú- é- ő (-ő / l-n-) -------------------------------- ő (férfi / fiú) és ő (nő / lány) 0
вони обидва / обидві ők -ett-n ő_ k_____ ő- k-t-e- --------- ők ketten 0
Чоловік a -é-fi a f____ a f-r-i ------- a férfi 0
Жінка a ---/-az -ss-on--/ - --le-ég a n_ / a_ a______ / a f______ a n- / a- a-s-o-y / a f-l-s-g ----------------------------- a nő / az asszony / a feleség 0
Дитина a gyer-ek a g______ a g-e-m-k --------- a gyermek 0
сім’я egy ---l-d e__ c_____ e-y c-a-á- ---------- egy család 0
моя сім’я az én--s-l--om a_ é_ c_______ a- é- c-a-á-o- -------------- az én családom 0
Моя сім’я тут. A--salá-o- -tt v-n. A c_______ i__ v___ A c-a-á-o- i-t v-n- ------------------- A családom itt van. 0
Я тут. Én --t--a--ok. É_ i__ v______ É- i-t v-g-o-. -------------- Én itt vagyok. 0
Ти тут. T- -t--vagy. T_ i__ v____ T- i-t v-g-. ------------ Te itt vagy. 0
Він тут і вона тут. Ő (--fér-i-/ ---) i-t--a--és ő-(a -ő /--á-y--itt--a-. Ő (_ f____ / f___ i__ v__ é_ ő (_ n_ / l____ i__ v___ Ő (- f-r-i / f-ú- i-t v-n é- ő (- n- / l-n-) i-t v-n- ----------------------------------------------------- Ő (a férfi / fiú) itt van és ő (a nő / lány) itt van. 0
Ми тут. Mi it- ----unk. M_ i__ v_______ M- i-t v-g-u-k- --------------- Mi itt vagyunk. 0
Ви тут. T----- ---y--k. T_ i__ v_______ T- i-t v-g-t-k- --------------- Ti itt vagytok. 0
Вони всі тут. Ő- mind---yi-n--t------ak. Ő_ m__________ i__ v______ Ő- m-n-a-n-i-n i-t v-n-a-. -------------------------- Ők mindannyian itt vannak. 0

З мовами проти хвороби Альцгеймера

Хто хоче довго залишитися психічно здоровим, повинен вивчати мови. Знання мов може захистити від деменції. Про це свідчать численні наукові дослідження. При цьому вік того, хто вивчає, не має значення. Важливо лише те, що мозок регулярно тренується. Вивчення слів активізує різні зони мозку. Ці зони керують важливими пізнавальними процесами. Люди, що володіють багатьма мовами, через це більш уважні. Також вони можуть краще концентруватися. Але багатомовність має також інші переваги. Багатомовні люди краще приймають рішення. Вони швидше приймають рішення. Це пов’язане з тим, що їх мозок навчився робити вибір. Завжди відомо принаймні два поняття для будь якої речі. Кожне з цих понять надає можливість вибору. Отже, багатомовні люди повинні постійно приймати рішення. Їхній мозок натренований в тім, щоб вибирати з багатьох речей. І це тренування сприяє не лише мовному центру. Від багатомовності виграють багато зон мозку. Знання мов означає разом з тим кращий пізнавальний контроль. Звичайно, завдяки знанню мов не можна запобігти деменції. Але у людей, що володіють багатьма мовами, хвороба розвивається повільніше. І їхній мозок, здається, може краще компенсувати негативні наслідки. Симптоми деменції в тих, хто вчить мови, виявляють себе у ослабленій формі. Розгубленість та забудькуватість виявляються менш важкими. Таким чином, від вивчення мов виграють рівною мірою як люди похилого віку, так і молоді. До того ж: з кожною мовою стає легше вивчати нову. Отже, замість того, щоб ковтати ліки, ми маємо звернутися до словника!